今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツ:憲法裁判所でのユーロの運命を巡って大物対決

2013-06-16 14:28:07 | Telegraph (UK)
Germany's brother gladiators battle over euro destiny in constitutional court
(ドイツ:憲法裁判所でのユーロの運命を巡って大物対決)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:47PM BST 11 Jun 2013
Germany's two heavyweight members on the European Central Bank have fought an unprecedented duel at the country's top court, taking opposing sides in a landmark case that could make or break the euro.

ECBのドイツ人幹部2人が、ユーロの存続を賭けた歴史的裁判で真逆の立場を取り、ドイツの最高裁判所で前代未聞の決闘に及びました。


Jens Weidmann, the Bundesbank's hard-line chief, testified that the ECB's bond rescue plan for Spain and Italy risks "significant losses" for Germany's central bank and grave damage to its credibility. "Ultimately, it is the German taxpayer who carries the risk," he said.

ドイツ中銀のタカ派総裁、イェンス・ヴァイトマン総裁は、ECBのスペイン、イタリア向け債券支援策は、ドイツ中銀に「莫大な損失」をもたらし、ドイツ中銀の信頼性に深刻なダメージを与える危険性がある、と証言しました。
「最終的に、リスクを背負うのはドイツの納税者だ」と彼は言いました。

Mr Weidmann said the bond scheme, known as Outright Monetary Transactions (OMT), blurs the line between fiscal and monetary policy and encroaches on the terrain of parliaments. It leaves the ECB with the task of carrying out rescue operations that is the proper responsibility of the euro bail-out fund and compromises the bank's independence.

ヴァイトマン総裁によれば、OMTと呼ばれる債券支援策は、財政政策と金融政策の境界を曖昧にし、議会の領域を侵害するものだそうです。
それによってECBは、ユーロ支援基金の責任であり、ECBの独立性を傷付ける支援策を実施するという仕事を負うことになります。

The two-day hearings at the constitutional court in Karlsruhe will investigate the legality of the OMT, the "game-changer" that defused the EMU debt crisis last July and has been so successful that no country has yet needed to use it. The case stems from complaints by 37,000 citizens, including the Left Party, More Democracy and eurosceptic professors, most arguing that the ECB is financing bankrupt states.

カルルスルーエの憲法裁判所で2日間に亘って行われる審理は、OMTというユーロ債務危機を昨年7月に回避し、極めて成功しながらも利用する必要のある国は未だ出てきていない「ゲームチェンジャー」の合法性を調査します。
同裁判は、左翼党、More Democracy運動、欧州統合懐疑派教授陣など37,000人の市民による苦情が発端であり、彼らの殆どはECBは財政破綻国をファイナンスしていると主張しています。

While the court has no jurisdiction over the ECB, it could prohibit the Bundesbank from taking part in bond purchases. This amounts to the same thing, since the OMT would collapse if Germany stepped aside.

同裁判所はECBに管轄権を有しませんが、ドイツ中銀の債券購入加担を禁ずることは出来ます。
ドイツが抜ければOMTは破綻しますから、これは結局同じことです。

Chief Justice Andreas Vosskuhle said the court would adhere strictly to the law, regardless of whether ECB actions have been successful, "otherwise the end would justify the means – such an idea would go against the central tenets of a democratic state grounded in constitutional law".

アントレアス・フォスクーレ裁判長は、憲法裁判所はECBの行動が成功しているか否かに関係なく合法性を検討する、「さもなければ、目的が手段を正当化することになる。そのような考えは、憲法に基づく民主国家の中心的信条に反する」と述べました。

The court has emerged as the arch-defender of national sovereignty in the EU system, vowing to strike down EU laws that breach Germany's Grundgesetz and issuing a string of rulings that have constrained Berlin's ability to take part in EMU bail-outs.

同裁判所は、ドイツ憲法のEU法に対する優位性を主張する、故に「Verfassungspatriotismus(憲法的愛国主義)」を主張する、EUシステムにおける主権国家の主な防衛者であることが明らかになりました。

The task of defending the ECB fell to Jorg Asmussen, Germany's member on the executive board, and a former university friend of Mr Weidmann.

ECB弁護は、ECBの専務理事であり、ヴァイトマン総裁の大学時代の友人である、ヨルグ・アスムッセン理事の仕事になりました。

He said the ECB's actions were "necessary, effective, and within the mandate" and denied that the OMT is tantamount to monetary financing of deficits. Recounting the dramatic events of mid-2012, he said fears of EMU break-up had caused Spain and Italian borrowing to spiral to levels that reflected currency risk. Action was needed to safeguard monetary union.

同氏は、ECBの行動は「必要かつ効果的かつ権限内」だとして、OMTは赤字をファイナンスすることに相当しないと否定しました。
2012年中旬の劇的事態を挙げて、ユーロ崩壊の懸念がスペインとイタリアの借入金利を通貨リスクを反映する水準にまで急騰させた、と彼は言いました。
通貨同盟を護るために行動しなければならなかったのです。

"Britain's financial authorities were advising financial institutions to be prepared in the event of the euro area collapsing," he said. "Monetary policy was not functioning fully, or was in part not functioning at all. This economic environment clearly pointed to a significant credit crunch and a severe decline in economic activity. There was a risk of an incipient deflationary spiral."

「英国の金融当局は金融機関に、ユーロ圏が破たんした場合に備えるよう助言していた」
「金融政策は完全に機能しているわけでもなければ、部分的には全く機能していない。現在の経済的環境は明白に大規模な信用収縮と経済活動の深刻な低迷を示している。初期のデフレ・スパイラルである危険性がある」

Mr Asmussen said the OMT must be "unlimited" to overpower the markets: "Only a currency whose existence is not in doubt can be a stable currency."

アスムッセン理事は、OMTは市場に対抗すべく「無制限」でなければならない、「存在が疑われない通貨だけが安定通貨であり得る」と言います。

This goes to the heart of the dispute since the court flagged concerns last September about soaring liabilities that "entail consequences hard to calculate". Mr Asmussen admitted the ECB will not be exempt from future losses if other EMU states need debt restructuring.

憲法裁判所が昨年9月に、「計算し難い結果をもたらす」債務急増に関する懸念について忠告して以来、これが論争の中心となっています。
アスムッセン理事は、他のユーロ加盟国が債務再編を必要とする場合、ECBは将来的損失から免れることはない、と認めました。

The court may defer any decision until after Germany's elections in September. It hinted at its view in a preliminary ruling last year. Bond purchases by the ECB aimed at "financing budgets independently of the capital markets would circumvent the ban on monetary financing", it said.

同裁判所は、ドイツの総選挙が9月に終わるまで、一切の決断を下さないかもしれません。
昨年の仮処分の中でそれを示唆しました。
仮処分は、「資本市場から独立して財政をファイナンスすること」を目指したECBの債券購入は「マネタリー・ファイナンスの差し止めを回避する」としています。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。