今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

中国、FRBの金融緩和縮小による資本逃避と債務負担を覚悟

2013-06-16 18:38:28 | Telegraph (UK)
China braces for capital flight and debt stress as Fed tightens
(中国、FRBの金融緩和縮小による資本逃避と債務負担を覚悟)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 1:50PM BST 14 Jun 2013
China appears increasingly worried that monetary tightening by the US Federal Reserve could trigger capital flight from the People's Republic and set off a Chinese corporate debt crisis.

中国は、FRBの金融緩和縮小が中国からの資本逃避を引き起こし、中国企業の債務危機を引き起こすのではないか、との懸念を深めているようです。


A front-page editorial on Friday in China Securities Journal - an arm of the regulatory authorities - warned that capital inflows have slowed sharply and may have begun to reverse as investors grow wary of emerging markets. "China will face large-scale capital outflows if there is an exit from quantitative easing and the dollar strengthens." it wrote.

規制当局の参加にある中国証券報が金曜日の一面に掲載した社説は、投資家が新興市場への懸念を深めたことで、資本流入が急激に減速し、逆行が始まったかもしれないと警告しました。
「量的緩和が終了され米ドルが上昇すれば、中国は大規模な資本流出に直面するだろう」とのことです。

The journal said foreign exodus from Chinese equity funds were the highest since early 2008 in the week up to June 5, and the withdrawal Hong Kong funds were the most in a decade.

また、6月5日までの一週間の中国の株式ファンドからの海外資本の流出は、2008年上旬以来最高であり、香港のファンドからの流出も十年ぶり最大だったと伝えています。

It also warned that total credit in Chinese financial system may have reached 221pc of GDP, jumping almost eightfold over the last decade. Companies will have to fork out $1 trillion in interest payments alone this year. "Chinese corporate debt burdens are much higher than those of other economies and much of the liquidity is being used to repay debt and not to finance output," it said.

更に、中国金融システムの与信総額はGDPの221%に達し、この10年間で8倍近く急増した可能性がある、と警告しました。
企業は今年、金利の支払いだけで1兆ドルを捻出しなければならなくなります。
「中国企業の債務負担は他国を遥かに上回っている上に、流動性は生産ではなく債務の返済に回されている」とのことです。


Source: World Bank; International Debt Statistics; World Development Indicators; IMF IFS (orange bars indicate low income countries)

There have been signs of serious stress in China's interbank lending markets, with short-term SHIBOR rates spiking violently. Bank Everbright missed an interbank payment last week in a technical default.

中国の銀行間貸出市場には深刻なストレスの兆候が出ています。
短期SIBORの金利は暴力的な上昇を見せました。
エバーブライト銀行は先週、銀行間貸出でデフォルトしました。


Shibor one-month trend.
SHIBORの一ヶ月間のトレンド


"Liquidity conditions have tightened severely due to the crackdown on shadow banking activities," said Zhiwei Zhang from Nomura. "We believe the series of policy tightening measures in the past three months have reached critical mass, such that deleveraging in the banking sector is happening. Liquidity tightening can be very damaging to a highly leveraged economy," he said, warning that local government finance vehicles may have trouble rolling over debts.

野村證券のZhiwei Zhang氏は次のように述べています。
「流動性の状況は、影の銀行システムの活動取締のせいで、酷く厳しくなっている」
「この3ヶ月間に実施された数々の引き締め策は、銀行セクターのデレバレッジが起こるほどの臨界点に達したと考えている。流動性の引き締めはハイ・レバレッジな経済にとって非常にダメージが大きいことがある」として彼は、地方自治体は債務のロールオーバーに苦戦するかもしれないと警告しました。

China Securities Journal hinted that the authorities fear they have gone too far in their efforts to curb property speculation and off-books lending, and may have to turn the liquidity spigot back on.

中国証券報は、政府が不動産バブルと簿外貸出の削減努力をやり過ぎたことを危惧して、流動性の蛇口を再び開いた可能性がある、とほのめかしました。

"There is room to cut interest rates and the reserve ratio in the second half. A rate cut can help ease company debt burdens. A reserve cut can help cushion the monetary environment," it said. The central bank has already cut the reserve ratio requirement (RRR) to 20pc for big banks, but this could go much lower.

「第2四半期に利下げと支払準備率の引き下げをやる余地はある。利下げは企業の債務負担軽減を助けられる。支払準備率の引き下げは金融環境のバッファーになる」そうです。
中国人民銀行は既に大手銀行の支払準備率を20%まで引き下げましたが、更に大幅に引き下げるかもしれません。

Premier Li Keqiang has until now vowed to press ahead with loan curbs, insisting that the economy is strong enough to withstand the strain. The editorial is a clear sign that the Communist Party is preparing a volte-face, discovering that it is harder to manage a calibrated soft-landing than originally assumed.

李克強首相はこれまで、貸出削減を推し進めると約束し、中国経済は痛みに耐えられるほど堅調だと言い張っていました。
中国証券報の社説は、中国共産党が調整ソフトランディングは当初考えていたよりも難しいと知って、方向転換の準備を進めているという明白なサインです。

Citigroup warned in a new report that surging SHIBOR rates will cascade through the banks and damage growth later this year, with knock-on effects for commodity prices and emerging markets worldwide.

シティグループは新たなレポートの中で、SHIBORの急上昇は銀行に影響を与えて今年後半に成長の足を引っ張って、商品価格と世界中の新興市場に波及効果をもたらすだろうと警告しました。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。