今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

仏政界の中道瓦解でマダム「フレグジット」が台頭

2017-10-22 13:21:57 | Telegraph (UK)
Madame 'Frexit' looms large as the French political centre disintegrates
(仏政界の中道瓦解でマダム「フレグジット」が台頭)
AMBROSE EVANS-PRITCHARD
Telegraph: 8 FEBRUARY 2017 • 9:03PM
Project Fear has proved to be a Gallic hostage to fortune. Those malevolent predictions of instant Brexit trauma have played into the hands of Marine Le Pen's Front National.

プロジェクト・フィアーはフランス人的な運命の人質だと明らかになりました。
差し迫るブレグジットのトラウマなどという悪意の予言は、マリー・ル=ペン党首の国民戦線の思う壺になっています。

One quarter of economic data has succeeded another, and then another, and the British economy is still growing faster than the eurozone and faster than France, where the broad (DARES) unemployment toll rose to 4.53m in December.

経済データの4分の1が別の4分の1に続き、更にまた続きましたが、英経済は未だにユーロ圏よりも速く成長しており、12月の広義の失業者数が4億5,300万人まで増加したフランスよりも速く成長しています。

French economist Jacques Sapir says France has lost 660,000 jobs under the tenure of President François Hollande, a leader who told the nation that his record should be judged by the employment curve.

フランスのエコノミスト、ジャック・サピール教授によれば、自分の記録は雇用曲線で判断されねばならないなどと国に向けてのたまわった指導者、フランソワ・オランド仏大統領の任期中にフランスでは66万人が失業したそうです。

It had already shed 392,000 over the preceding eighteen months under the austerity overkill policies imposed on France by the eurozone machinery in the mad years of the crisis, and executed without a murmur of dissent by a certain François Fillon.

長年の危機の狂騒の日々に、ユーロ圏の仕組みによってフランスに押し付けられ、フランソワ・フィヨン氏によって一言の反対もなく実行された過剰な緊縮政策の下、それに先立つ18ヶ月間には既に39.2万人が失業していました。

Doubtless Britain's Brexit pain is merely deferred, but that was not the argument made at the time, and repeated thereafter in tones of canonical certainty. The French establishment asserted, day-in, day-out, that Britain was already spiraling into crisis.

確かに英国のブレグジットの痛みは先送りされたに過ぎませんが、当時はそんな議論などありませんでしたし、権威ある確信を持ったトーンでその後も繰り返されることはありませんでした。
フランスのエスタブリッシュメントは来る日も来る日も、英国は既に危機に突入しつつあると断言していました。

"Project Fear was a dreadful mistake. Everybody should have known that it would take at least two years for the fall in direct fixed investment to be felt, " says Giles Merritt from the Friends of Europe think tank in Brussels.

ブリュッセルにあるシンクタンク、フレンズ・オブ・ヨーロッパのジャイルズ・メリット氏はこう言いました。
「プロジェクト・フィアーは恐ろしい過ちだった。皆、直接固定投資の減少が実感されるには少なくとも2年を要するとわかっているはずだった」

"We now read in Le Monde that the UK has been the fastest growing economy in the G7, so of course Frexiteers are emboldened. Everybody here is transfixed with horror over what is happening in France," he said.

「今じゃル・モンド紙で、英国はG7の中で最も速く成長しているなんて記事を読むことになってるんだから、勿論フレグジット派は強気になってるよ。ここじゃ皆がフランスで起こりつつあることに恐怖で凍り付いてる」

Marine Le Pen has laid out her stall for the first round of the presidential election in April. Her "Free France" manifesto begins with a pledge to restore full sovereign control over the currency, economy, laws, and territory.

マリー・ル=ペン党首は4月の大統領選の第1回投票のために公約を掲げました。
彼女の『フリー・フランス』公約は通貨、経済、法律、領土に関する主権を完全回復するという約束で始まっています。

"Six months after my election, I will organise a referendum on the withdrawal from the EU. The only currency that will circulate in France will be our new French coin, and the debts will denominated in the national coin," she said.

「私が選ばれてからの6ヶ月間に、EU離脱に関する国民投票をやります。フランスで流通する唯一の通貨は新しいフランスの硬貨で、債務は国の通貨建てとなります」

Ms Le Pen has shrewdly created a smokescreen. She wants to keep the empty shell of the euro - for now - proposing a basket of national currencies akin to the old ECU (European Currency Unit) for use by "states and large companies".

ル=ペン党首はそつなく煙幕をはりました。
彼女はユーロの抜け殻を(今のところ)維持したいと考え、「政府および大企業」向けにかつてのエキューに似た国の通貨バスケットを提案しています。

The franc and the euro would in theory co-exist but everything she aims to do necessarily implies monetary divorce, including her plan for the Banque de France to finance treasury debt with printed money. The aim is to ensure that the broad M3 money supply grows at 5pc a year, a form of nominal GDP targeting.

フランス・フランとユーロは、理論上は、共存することになりますが、フランス中銀が紙幣で財務省の財源になるというプランなど、彼女がやろうとしていることは全て否応なく通貨同盟離脱をほのめかしています。
目指すのは広義のM3マネーサプライの伸び率が年5%になるようにすること、名目GDPターゲティングの一種です。

Her policies look highly expansionary: a state-led industrial blitz behind trade barriers, or what she calls "intelligent protectionism". She aims to boost French defence spending from 2pc to 3pc of GDP within five years, beefing up the forces by 50,000, and building a second aircraft carrier, the 'Richelieu'.

彼女の政策は極めて拡張的で、貿易障壁、または彼女が「知的な保護主義」と呼ぶものの背後で政府主導の産業投資を行うというものです。
またフランスの軍事費を5年以内にGDPの2%から3%に増やし、兵を5万人増やし、2隻目の空母『リシュリュー』を造ろうとしています。

Whether she will have the votes in the French parliament to carry through these policies is an open question, but what is clear is that the Front National will secure a very large bloc in the Assembly for the first time. The political centre of gravity will shift dramatically. Those betting that she would be an instant lame-duck may be deluding themselves.

彼女がこれらの政策を実行出来るほどの表を議会で持てるかどうかは未だわかりませんが、明白なのは、国民戦線が初めて議会に多数の議席を確保するとういことです。
政治の重心は劇的にシフトするでしょう。
ル=ペン党首が直ぐにレームダックになるなどと思っている人達は妄想しているのかもしれません。

Clemens Fuest from the IFO institute in Munich says Frexit is a "horror scenario" and would destroy monetary union almost instantly. Capital controls would have to be introduced across Europe the day after her election.

独IFO経済研究所のクレメンス・フュースト所長曰く、フレグジットは「ホラー・シナリオ」であり、ほぼ即座に通貨同盟を破壊するだろうとのこと。
彼女が選出された翌日には、資本規制を欧州全土で導入しなければならないとか。

But the question rarely explored is exactly how the fall-out from such a shock would be distributed. It is far from clear that France would suffer the sort of ferocious devaluation that some suppose, or would be forced into debt restructuring.

しかし滅多に検討されない問題は、正にそのようなショックの余波がどのように行き渡るかです。
フランスが一部の人が考える猛烈なデバリュエーションの類に見舞われるのか、または債務再編を余儀なくされるのか、それは到底わかりません。

The country is more or less in the 'middle' of the EMU system. The new franc would rise against the lira, the escudo, the drachma, and so forth, but would fall against the D-Mark bloc. The external euro debt contracts of French firms - mostly hedged by external assets in any case - might not change much viz a viz a 'synthetic' post break-up euro.

この国はユーロのシステムのほぼ「真ん中」にあるのです。
新フランス・フランはイタリア・リラ、ポルトガル・エスクード、ギリシャ・ドラクマなどに対して上昇するでしょうが、ドイツ・マルク・ブロックに対しては下落するでしょう。
フランス企業のユーロ以外の債務契約(いずれにせよ大半は海外資産によってヘッジされています)は、ユーロ崩壊後の「合成もの」と大して変わらないかもしれません。

Two-thirds of France's €2 trillion public debt is owned by foreigners. Markets would clearly act pre-emptively on any sign that French opinion polls were tightening, although the European Central Bank could contain that through the elections.

フランスの2兆ユーロに上る政府債務の3分の2は外国人が保有しています。
フランスの世論が締まりつつあるという兆しを少しでも見れば、市場は明らかに先回りするでしょうが、ECBは選挙の間中、これを抑え込めるかもしれません。

France might emerge in rough equilibrium, the least destabilized of the big eurozone states. It is Germany and its northern satellites that would have to deal with a violent revaluation shock, you might say the delayed retribution for their chronic current account surpluses within monetary union.

フランスは、ユーロ圏の大国の中で最も不安定ではない、未完成の均衡を遂げるかもしれません。
暴力的なリバリュエーション・ショックに対処しなければならなくなるのはドイツと北部の衛星国です。
これらの国々が通貨同盟の中で慢性的に経常黒字を出してきたことへの遅れた返礼、と言えるかもしれません。

How the Bundesbank would cope with a partial default on €750bn of credits owed by other eurozone central banks under the Target2 payments system is anybody's guess, and by then perhaps it would be a €1 trillion or more. Dr Clemens thinks Berlin would have to issue warnings to investors chasing German assets that the money would be redeemed at a pre break-up exchange rates, otherwise it would overwhelm the financial system. "It is a huge danger to Germany," he told the Frankfurter Allgemeine.

ドイツ中銀が他のユーロ加盟国の中銀がTarget2で抱える7,500億ユーロの債権が部分的デフォルトにどのように対応するかはわかりませんし、その頃までには恐らく1兆ユーロかそれ以上になっているでしょう。
ドイツ政府は、このお金は崩壊前の為替レートで償還される、とドイツの資産を追う投資家にワーニングを出さなければならなくなるだろう、さもなければ金融システムは圧倒される、とフュースト博士は考えています。
「ドイツにとって巨大な危険だ」と博士はフランクフルター・アルゲマイネ紙に語りました。

Ms Le Pen still has a formidable wall to climb before she comes anywhere close to taking the Elysée, but her prospects are no longer zero. It is this 'tail-risk' that markets are now discounting. It is why spreads on 10-year French bonds have spiked to 78 basis points, the highest in four years.

ル=ペン党首が大統領の座に近付くには未だ巨大な壁が立ちはだかっていますが、彼女の可能性はもうゼロではありません。
市場が今軽視しているのは、この「テール・リスク」なのです。
だからこそフランス国債10年物の金利スプレッドが、4年ぶり最高の78BPまで跳ね上がったというわけです。

All the luck is breaking her way. The Socialists have picked an unelectable candidate from the multicultural, metropolitan Left, who promises laxer migration controls. The party might as well hand over its blue-collar base to the Front National, strategically positioning itself as defender of the sacred 'modèle français' and the working poor.

全ての幸運は彼女の方へ向かっています。
社会党は、移民規制を緩和すると約束する、多文化でメトロポリタンな左派から敗北確実な候補を選びました。
この党は神聖なる「フランス・モデル」とワープアの擁護者として戦略的にポジションをとって、労働者票田を国民戦線に譲り渡した方が良いでしょう。

The stench of corruption hangs over the conservative Republicans, so like the 'notables' of the Orleanist monarchy in the 1830s, immortalized by the lithographic satires of Honoré Daumier.

保守派の共和党も腐敗の悪臭が漂っています
オノレ・ドーミエの風刺画で不朽の悪名を与えられた、1830年代のオルレアン朝の「名士」と非常に良く似ています。

Former president Nicholas Sarkozy is to face criminal trial for campaign fraud. François Fillon - just weeks ago the unstoppable Dauphin - is falling apart. What is extraordinary is that Mr Fillon still thinks he can stonewall his way through the 'Penelope' affair - now encompassing €1.5m of alleged public funds - when so many witnesses have emerged to contradict his claims.

ニコラス・サルコジ元大統領は不正選挙運動の容疑で刑事裁判を受けることになります。
フランソワ・フィヨン氏(僅か数週間前は無敵の王子でした)も崩れつつあります。
異様なのは、フィヨン氏の主張に反論する証人が山ほどいるにも拘らず、未だに自分は「ペネロピ」事件(今では150万ユーロもの公金が関わっているとされる)を乗り切れると考えていることです。

Ms Le Pen once faced the prospect of severe defeat at the hands of this former prime minister. A Right-wing cultural Catholic and champion of French identity, he was her competitor for the nationalist vote. Now she has little to fear.

ル=ペン党首は元首相による大敗北の可能性に直面していました。
右派でカトリックでフランス人としてのアイデンティティを推進する彼は、彼女とナショナリストの票を争っていました。
今や彼女に恐れるべきことは殆どありません。

Instead she faces the perfect adversary in Emmanuel Macron, a pro-European globalist with no party machinery and little experience, a man surfing a wave of ephemeral popularity. "It is a duel of patriots against globalists," she says, rubbing her hands with glee.

その代わりに、今度はエマニュエル・マクロン氏という完璧なライバルを前にしています。
欧州統合推進派で世界主義者で無党派で経験も殆どなく、短命な人気の波に乗る人物です。
「愛国者vs世界主義者の一騎打ちよ」と彼女は嬉しそうに手もみしながら言います。

A Sofres-Onepoint poll shows that Mr Macron would win by 65:35 in a run-off election but he is yet to be tested, and nothing stands behind him since he turned his back on his own Socialist Party rather than fighting within to change it.

Sofres-One point世論調査によれば、マクロン氏が第2回投票では65:35で勝利しそうだとのことですが、彼は未だ試されたこともなく、その中からそれを変えるべく闘うのではなく、自分が属していた社会党に背を向けたのですから、支えてくれるものも皆無です。

The French economist Thomas Piketty says the problem with Mr Macron is that he defends the indefensible status quo of the EU's Fiscal Compact, "a monumental mistake which has ensnared the eurozone in a fatal trap." That renders his electoral bid almost pointless.

フランス人エコノミスト、トマス・ピケティ氏は、マクロン氏の問題は彼がEU財政協定、「ユーロ圏を致命的なトラップにはめこんだ途方もない過ち」の現状維持などという擁護不能なものを擁護していることだと言います。
それが彼の出馬を殆ど無意味にしているのだとか。

The Picketty view - and mine - is that any attempt to overcome the legacy of high debt by running primary budget surpluses for year after year, and decade after decade, is self-defeating. It leads to an investment famine and slow atrophy, ending in civilisational decline if it goes on long enough. It is what Britain did with grim results in the 1920s, before we were - fortuitously - blown out of the deflationary Gold Standard in 1931.

ピケティ氏(と僕)の見解は、何年も何年も、そして何十年も何十年も財政黒字を出し続けることで重債務の置き土産を乗り越えようとするのは自滅的だ、というものです。
それは投資不足と緩やかな衰弱をもたらして、いずれ文明の衰退をもたらすことになるでしょう。
英国はそれを、1931年にデフレをもたらす金本位制を(思いがけなく)離脱する前、1920年代に陰惨な結果を伴ってやったのです。

I once heard Mr Macron launch into a lacerating attack on the eurozone's austerity regime - and German policies - at a closed-door meeting in Italy. He knows full well why the eurozone has gone so badly wrong. But in the end he cannot bring himself to rebel. He clings to the illusion that somehow the unworkable structure of monetary union can be repaired, or that Germany will miraculously agree to fiscal union and debt pooling.

僕は、イタリアで開かれた非公開の会議で、マクロン氏がユーロ圏の緊縮政策(とドイツの政策)を猛攻撃するのを聞いたことがあります。
彼はユーロ圏がこれほど道を間違ってしまった理由を十二分に知っているのです。
しかし結局、反抗出来ませんでした。
この機能不全の通貨同盟はなんとか修復出来るとか、ドイツは奇跡的に財政同盟と債務プーリングに合意する、などという幻想にしがみ付いています。

As for the polling data, what catches my attention is another survey showing that Ms Le Pen could win 40pc or more in various run-off configurations. It suggests that her campaign of "dédiabolisation" - taking Devil out of the Front National - has partly succeeded. In psephological parlance, her 'negatives' are falling.

さて世論調査ですが、僕が注目するのはル=ペン党首が様々な決選投票で40%かそれ以上の得票率になるとする別の調査結果です。
それは彼女の「国民戦線から悪魔を払う」キャンペーンは部分的に成功したことを示唆しています。
選挙額の専門用語では、彼女の「ネガティブ」が落ちていると言います。

The once solid phalanx of French citizens who would never vote for the party of her father and for his Vichy nostalgia has been melting away. If the figure creeps up toward 45pc, it is within the margin of error for populist rebellions. Batten down the hatches.

彼女の父親の政党やビシー政権のノスタルジアには決して投票しなかった、フランス市民の固い結束も今や溶解しつつあります。
数値が45%へ向けてじりじりと上昇すれば、人民主義の暴動は誤差の範囲です。
備えを固めましょう。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。