Europe's €500bn money funds risk AAA downgrade if they 'break the buck'
(ヨーロッパの5,000億ユーロMMF、「額面割れ」したらAAA没シュートの危機)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:08PM BST 30 Sep 2014
(ヨーロッパの5,000億ユーロMMF、「額面割れ」したらAAA没シュートの危機)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:08PM BST 30 Sep 2014
Negative interest rates in Europe are causing havoc for the money market industry, threatening its long-term survival
ヨーロッパのマイナス金利はMMF業界に大騒動を引き起こして、その寿命を短くしそうです。
Europe's giant money market funds are struggling to stay afloat as negative interest rates drain the industry's lifeblood, with many at risk of crippling downgrades by the rating agencies.
ヨーロッパの巨大MMFがマイナス金利がこの業界の血を垂れ流しているおかげで生き残りに四苦八苦中です。
多くのファンドは格付け機関に今にも格下げされそうになっています。
Standard & Poor's said the €500bn nexus of funds in the eurozone is facing serious stress, increasingly unable to generate profits since the European Central Bank cut its deposit rate to -0.02pc and pulled down short-term rates across the spectrum of maturities.
S&P曰く、ユーロ圏の5,000億ユーロMMFは相当なストレスに直面中、ECBが預金金利を-0.02%まで引き下げた上に期間に関係なく短期金利の一斉引き下げをやったおかげで、益々利益を出せなくなっているそうです。
"Pressure is building for these funds," said Andrew Paranthoiene, the agency's credit director. "We're observing portfolios on a weekly basis. If there is any deviation from our credit metrics, a rating committee would determine if rating action was appropriate. In our view, any loss of capital means that the 'safety of principal' has been breached," he said.
同社のクレジット・ディレクター、Andrew Parathoiene氏はこう言います。
「この手のファンドへのプレッシャーは高くなってるね」
「ウィークリー・ベースでポートフォリオを見てるんだけどね。僕らのクレジット・メトリクスから外れると、格付け委員会が格付け修正が適切かどうかを決定する。僕らの考えだと、資本をなくすってことは『元本の安全』がなくなったってこと」
Standard & Poor's rates all its European money market funds at AAA(m). Industry experts say it is unclear whether the funds could function for long at a lower rating, given the nature of their business as ultra-safe depositories of corporate cash.
S&PはヨーロッパのMMFを全部AAA格付けしてます。
これらのファンドは企業の余剰資金の超安全金庫のはずなんですから、それが格付けを引き下げられても長らく生き延びられるかどうかは、業界の専門家もわからないそうで…。
Some funds have already begun to signal that they may not be able to repay investors' money in full. BlackRock is activating a Reverse Distribution Mechanism, allowing it to repay investors fewer shares than they originally purchased in its ICS Euro Government Liquidity Fund, citing "challenging trading conditions" since the ECB cut rates.
中にはもう、投資ししてもらったお金を耳を揃えて返せないかも、というサインを出し始めたところもあります。
ブラックロックはECBの利下げからこっち「トレード状況が厳しい」という理由で、ICSユーロ・ガバメント・リクイディティ・ファンドでリバース分配メカニズムを発動して、投資家が最初に購入した口数よりも少なく返せば良いようにしました。
The company said this does not imply that the fund will necessarily yield a negative return, and insists that it is not tantamount to "breaking the buck" - the term used in the industry when a fund falls below par of 100 - since the value of each share will remain constant. BlackRock is the world's biggest asset manager with $4.6 trillion under its control. Other companies with money market funds in Europe are taking similar steps.
ICSユーロ・ガバメント・リクイディティ・ファンドが絶対ネガティブ・リターンになるっていう意味じゃないから、「額面割れ」同然ってことじゃ絶対ないし、だって一単位の価値は変わんないんだもん、とブラックロックは言っています。
同社は世界最大のアセットファンドで4.6兆ドルも運用してます。
MMFを抱える他のヨーロッパの会社も似たような対策を採っています。
"We believe investors are being fleeced," said one industry insider. "They don't yet seem to have understood that their capital is being eroded and that they are likely to incur losses if they want to redeem their shares. Of course it is breaking the buck."
中の某氏はこう言いました。
「投資家はカモられてると思うなー」
「元金が減ってるってまだわかってなさそうじゃん。解約したら損しそうってこともわかってなさそうでしょ。額面割れに決まってんじゃん」
It is a very rare occurrence for a money market fund to fall below par. It was a major shock to confidence when the Reserve Primary Fund in the US announced in September 2008 that it had "broken the buck" due to exposure to Lehman Brothers.
MMFの額面割れは超珍しいことです。
米国のリザーブ・プライマリー・ファンドがt2008年9月にリーマン・ブラザーズに投資してたから「額面割れ」しちゃった、と発表した時は信頼感に大打撃でしたよ。
The picture in Europe is entirely different. "It is a yield issue, not a credit issue," said Susan Hindle from the Institutional Money Market Funds Association (IMMFA). Yet it is a problem nevertheless, the first clear evidence that negative rates can be double-edged.
ヨーロッパの状況はこれとは全く違います。
「金利の問題。信用の問題じゃないわよ」とIMMFAのスーザン・ヒンドル氏は言いました。
でも、それでも、問題は問題でしょっていう…マイナス金利は諸刃の剣かもよっていう最初の明々白々な証拠ですよね。
It is no longer clear whether the funds can safely eke out a positive return as the ECB's negative rates spread through the financial system. The EONIA overnight rate is currently -0.017pc. Even three-month Euribor is just 0.08pc.
ECBのマイナス金利は金融システム全体に広がってるので、MMFが滞りなく利益を出し続けられるのかどうかなんてもうわかりません。
EONIAオーバーナイト金利は現在-0.017%です。
3ヶ月物EURIBORでもたったの0.08%だし。
The money market funds place their cash in a mix of short-term debt instruments, with some at the overnight rate. The average maturity is 45 to 60 days. They are not allowed to lend beyond 397 days.
MMFはキャッシュを色んな短期債券に突っ込むんですが、この一部はオーバーナイト物です。
平均償還期間は45-60日。
397日を超えることは出来ません。
The point of the industry is to provide corporations with a safe place to park cash, with enough liquidity for instant extraction if need be. The funds spread the money across a very wide spectrum of assets and are therefore safer than bank accounts. They can take on more risk but this erodes their financial purity.
この業界のポイントは、必要に応じてささっと換金出来るだけの流動性を備えた、安全金庫を企業に提供することです。
MMFはマネーを実に様々な資産に分散させるので、銀行口座よりも更に安全というわけです。
リスクはもっととれるんですが、そうすると金融的な純粋さが損なわれます。
The funds play a key role in the financial system. One of the reasons the US Federal Reserve never cut rates below zero was concern about the knock-on effects for America's $2.1 trillion money markets.
MMFは金融システムの中で重要な役を演じています。
FRBが一度もマイナス金利に踏み切っていない理由の一つは、2.1兆ドルと言われる規模の米MMF市場へのドミノ効果への心配ですよ。
Marc Ostwald, from ADM Investor Services, said the ECB's negative rate may backfire. "Corporate treasuries are sitting on a huge amount of cash. The real worry is that they decide to lock up the money for six months or more in longer-term debt to get a positive yield. It could end up discouraging investment," he said.
ADMインヴェスター・サーヴィシズのマーク・オストウォルド氏は、ECBのマイナス金利はブーメランするかもと言ってましたっけ。
「企業はたんまりキャッシュを持ってる。本当に心配なのは、利息のために6か月以上の長期債を買うことにしちゃうかもってことさ。投資する気がなくなるかもしれないじゃん」
IMMFA said the money market industry could still thrive even if returns are negative, given that banks are repelling money and there is almost nowhere else to turn. "It may well be the least bad option relative to what is on offer," it said.
IMMFAは、銀行がマネーを嫌ってもうどこにも行き場がなくなっていることを考えれば、MMF業界は損が出たって繁栄するだろうさ、と言っています。
「一番マシな選択肢かもしれないし」とのことです。