今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

禿、VW株踏み上げで£240億の損失

2008-10-29 17:23:36 | Telegraph (UK)
いやあ、おなかがよじれよじれです。
笑いました。
今日の(ノ∀`) アチャー大賞ですな。

Funds lose £24bn as VW shares take off
(禿、VW株踏み上げで£240億の損失)
Louise Armitstead and Richard Fletcher
Telegraph:28 Oct 2008
Hedge funds have lost as much as ロ30bn (」24bn) short selling carmaker Volkswagen after the shares soared on the revelation that rival Porsche had secured 74pc of the equity and planned to seize control of its rival.

ライバル会社のポルシェがVW株の74%を取得し、ライバル会社を乗っ取る計画だと判明した後、ヘッジファンドがフォルクスワーゲンの踏み上げで、最悪EUR300億もの損失を被った。


The ロ30bn hit is thought to be one of the heaviest losses on a single company's shares ever taken by hedge funds, which have already been hit hard by the turmoil in the markets.

EUR300億。
これはヘッジファンドが一つの会社の株で出した損失額としては、歴史に残る巨額の損失の一つと思われる。
しかも、市場の混乱で既に酷くやられていたのだ。

ダメな時にもがくと傷が深くなる、の法則。
(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー


"This is without question the biggest single loss on a single stock in the history of hedge funds. It's a bloodbath," said Laurie Pinto, a broker at North Square Capital, a division of Winterflood.

「問答無用に、一銘柄で出した中では、史上最大の損失だ。血の海だ」とウィンターフロッドの一部門、ノース・スクウェア・キャピタルのブローカー、ローリー・ピント。

Porsche's disclosure on Sunday that it held 74pc of the car maker ミ rather than the previously assumed 42.6pc ミ prompted a huge scramble to cover short positions in Volkswagen, which had been the most shorted stock in Germany's benchmark DAX index.

これまで予想されてきた42.6%などではなく、VWの74%を買っちゃいました、というポルシェの日曜日の発表で、DAXインデックス銘柄の中で一番から売りされてきたフォルクスワーゲン株に、物凄い踏み上げが発生した。

With less than 6pc of the shares available to buy, VW soared as high as ロ1,005 in early trading yesterday, having already tripled in value on Monday. The shares, which closed at ロ210 on Friday, ended the day at ロ945.

買える株はたったの6%以下。
月曜日に既に3倍に値上りしていたVW株は、昨日の前場で最高EUR1,0005まで急騰。
金曜日の終値がEUR210だったVW株は、昨日はEUR945で取引を終えた。

One hedge fund said: "There have been some dark moments over the past few months but none blacker than this. We couldn't have dreamt a worse scenario."

某ヘッジファンドファンド曰く「この数ヶ月間、地獄の瞬間があったね。でもこれほどの地獄はなかったよ。これより悲惨なシナリオは想像も出来なかった」。

The rise put a price tag of ロ296bn ($369bn) on Volkswagen at its peak, making it the world's largest company, ahead of oil company ExxonMobil.

この株価の値上りで、VW社の時価総額はピーク時でEUR2,960億となり、石油会社のエクソン・モービルを凌ぐ世界最大の会社となった。

"The German stock exchange has become a joke," said Andy Brough, a fund manager at Schroders.

「ドイツの株式市場は笑い者だ」とシュローダーのファンド・マネジャー、アンディ・ボロー。

Hedge funds had staked hundreds of millions of euros on VW shares falling in line with other car makers ミ short selling the equivalent of 13pc of the company's shares.

ヘッジファンドは他の車メーカーと一緒に、VWも数億ユーロ相当空売っていた(同社の株式の13%に相当する)。

As well as the hedge funds, investment banks' proprietary desks are also believed to have short sold Volkswagen shares.

ヘッジファンドと同じく、投資銀行の自己売買デスクもVW株を空売っていたと考えられている。

Shares in German banks fell amid speculation in the market that many of them were exposed to the fall out.

市場では、多くの銀行がその影響にさらされたに違いない、と憶測されて、ドイツの銀行株は値下がりした。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー

Morgan Stanley shares tumbled 12pc, forcing the bank to issue a statement stating that it did not have any exposure to VW. Goldman Sachs fell 6pc amid similar concerns of contamination.

モルガン・スタンレーは12%値下がりし、VW株は空売っていません、という声明を出させることとなった。
同様の「汚染』懸念から、ゴールドマン・サックスも6%値下がりした。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー

Meanwhile, analysts claimed that Porsche had profited from the turmoil, sparking even more fury among traders.

一方、アナリストはポルシェはこの混乱で儲けたと主張。
トレーダーの怒りに燃料を投下した。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー

Max Warburton, an analyst at Sanford Bernstein, claimed that the company had benefited not just from the rise in the share price but behind the scenes as the traders sought to unwind their positions.

サンフォード・バーンシュタインのアナリスト、マックス・ウォーバートンは、トレーダーがポジション解消を試みる中、ポルシェは値上りで儲けただけでなく、舞台裏でもこっそり儲けた、と主張。

In a note to clients, Mr Warburton said: "Porsche is making billions from this game ミ lending stock, buying then selling back, plus puts." He added: "This represents a breakdown in [the German] regulatory function in our view."

クライアントへの覚書の中、ウォーバートン氏はこう記した。
「このゲームでポルシェは数十億を稼いだ。貸し株をして、買い戻して、それから利益を乗っけてまた売った」。
そしてこう付け加えた。
「僕らの見解では、これでは(ドイツ)監督機関が機能していないということになる」。

m9(^Д^)プギャー大賞?
それとも、本日のお前が言うな大賞でおk?


Porsche vehemently rejected the accusations. "The ones responsible are those that speculated with huge sums of money on a falling Volkswagen share price," said a spokesman.

ポルシェはこの批判を強硬に却下。
「犯人は巨額の金を投じてフォルクスワーゲン株を空売りした投機家だ」。

ミハイル・シューメイカーにターミネイターのような無表情で言われたい(笑)。

German regulator Bafin has announced that it is looking at the VW share movement to see if any insider trading or market manipulation had taken place, but has not yet launched an official investigation.

ドイツの監督機関BAFINは、インサイダー取引や市場捜査が行われないかどうか、VW株の動向を調査中だと発表。
しかし正式な調査は未だ開始されていない。







KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。