しかし・・・「ハンバーグって英語の授業でハンブルグステーキって言うのです。」って教わりましたよね。英語圏の人には全然通じないですよね。「ハンブルグステーキってなに?」って顔をされます。 19世紀半ばにドイツのハンブルグからアメリカに伝わりパンで挟んでハンバーガーになる訳ですが・・・日本には20世紀初頭、明治の文明開化と共にハンブルグからやって来ます。 そして昭和、戦後になってアメリカからハンバーガーがやって来る。 ハンブルグで枝分かれしたものが日本で再度、合体! なんかさ!日本で使っている商品名って英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語 等々。何でも有りなので英語表記にする時は本当に困りますね。
goo blog お知らせ
最新コメント
- ご近所です/鉄鍋ハンバーグ玄妙 土日祝
- 家族づれ/お久しぶりです
- ご近所です/お久しぶりです
- KK16/鉄鍋ハンバーグ玄妙 2ヶ月
- ご近所です/鉄鍋ハンバーグ玄妙 2ヶ月
- シオハンバーグマン/鉄鍋ハンバーグ玄妙 2ヶ月
- シオハンバーグマン/鉄鍋ハンバーグ玄妙 確定申告
- かなりふぁん/鉄鍋ハンバーグ玄妙 確定申告
- side effects hydroxychloroquine/鉄鍋ハンバーグ玄妙 雨が
- JanCacy/鉄鍋ハンバーグ玄妙 雨が