ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇25篇 翻訳途中

2023-04-15 18:16:34 | 詩篇

詩篇25篇

詩篇25篇1節 ☆

あなたに向けて、主{YHWH}よ!私の魂を私は持ち上げます。☆{カル態未完了形}
{持ち上げ、運ぶ:受け入れ(3)、受け入れ*(1)、高度(1)、何でも取られた(1)、発生(1)、アシスト(1)、クマ(61)、ベアラー(17)、担ぎ手(2)、ベアリング(4)、クマ(1)、誇りに思う(2)、ボア(9)、負担(5)、持ち込む(10)、持ち込む(45)、運ぶ(5) 持ち運び(2)、運ぶ(20)、(1)を含む)、続ける*、カウント*(1)、欲望(1)、欲望*(2)、直接(1)、容易さ(1)、耐える(4)、耐える(1)、永遠に許す(1)、高揚(2)、高貴 (9)、高揚(2)、好意*(1)、フェッチ(1)、許す(2)、忘れる(1)、許す(3)、許す(1)、許す(2)、見つかった(3)、助成金(1)、付与(1)、(1)を有する、 高 (1), 名誉* (1), 名誉* (3), 発生 (2), 敷設 (2), リフト (64), 持ち上げ (67), リフト (4), 負荷 (2), 積み込み (3), 高尚な (1), 憧れ* (1), 見た目* (2), (1)、既婚(1)、(1)、得られた(1)、オファー(3)、恩赦(2)、恩赦(1)、部分的*(2)、偏性*(8)、ピック(1)、ピック(1)、プロモート(1)、抗議(1)、運ぶ必要があります。 プット (1), レイズ (5), レイズ (13), 受信 (2), 受信 *(2), 受け取る *(1), 受け取る (1), リリース済み * (1), 尊敬 *(1), 上昇 (2), 上昇 (5), セット (1), シールドベアラー* (1), シールドキャリア* (シールドキャリア* 1)、ショー(1)、(1)を示し、(1)、歌う(1)、スペア(2)、攪拌(3)、苦しむ(2)、供給された(1)、支持(1)、支持(1)、支持(2)、誓い*(12)、誓い*(2)を示す、 テイク(49)、テイクアウェイ(1)、テイク(7)、テイク(3)、(37)、塔(1)、トランスポーター(1)、(1)を着用し、(1)、差し控え(1)、着用(1)、働いた}
A Psalm of David Unto thee O LORD do I lift up my soul
1 主よ。私のたましいは、あなたを仰いでいます。


詩篇25篇2節

わが神{複数形}よ!あなたのうちに私は信頼しています。{カル態完了形}
私は恥をかきたくないので、私が恥をかくことがないようにしてくださいますように!{カル態未完了形願望形;let}
私の敵どもが私に勝利して喜ぶことがないようにしてくださいますように!{喜ぶ・勝利する・勝ち誇る:カル態未完了形;let}
{喜ぶ、歓喜する:歓喜(5)、歓喜(1)、喜ぶ(1)、勝利(1)}
2 わが神。私は、あなたに信頼いたします。どうか私が恥を見ないようにしてください。私の敵が私に勝ち誇らないようにしてください。


詩篇25篇3節

まことに、すべてのあなたを待ち望む者達は、誰も恥をかかせられることがありませんように!{カル態未完了形:let}
理由なく裏切る{不義を行う}者どもは恥をかかせられますように!{カル態未完了形:let}
Yea let none that wait on thee be ashamed 
let them be ashamed which transgress without cause
3 まことに、あなたを待ち望む者はだれも恥を見ません。ゆえもなく裏切る者は恥を見ます。


詩篇25篇4節

あなたのいくつもの道{方法}を、主よ!私に示してください!{ヒフイル態命令形}
あなたのいくつもの小道を私に熱心に教えてください!{ピエル態命令形}
{道、距離、旅、方法:行動、行為、コース (2)、曲がった* (2) 、方向 (4) 、距離 (1) 、例 (1) 、恩恵 (1) 、ハイウェイ、衝動 (1) 、旅 (37) 、ライン (1) 、方法 (4) 、使命 (2) 、パス (4) 、パスレス* (2) 。経路 (1), 経路* (1), 練習 (1), 道路 (30), 道路 (5), 道路 (2), 安全に* (1), 通り (2), 向かって (33), 向かって* (1), 徒歩 (1), 方法 (382), 方向 (1), 方法 (150), 方法側 (2), どこでもいい}
{道:キャラバン (1), 出産 (1), コース (1), ハイウェイ, 旅人, 方法}
Shew me thy ways O LORD teach me thy paths
4 主よ。あなたの道を私に知らせ、あなたの小道を私に教えてください。


詩篇25篇5節

あなたの真理の内側に私を導いてください!{ヒフイル態命令形}
そして、私に熱心に教えください!{ピエル態命令形}
あなたは、私が一日中、熱烈に待ち望んだ{ピエル態完了形}救いの神{複数形}}だからです。
Lead me in thy truth and teach me 
for thou art the God of my salvation on thee do I wait all the day
5 あなたの真理のうちに私を導き、私を教えてください。あなたこそ、私の救いの神、私は、あなたを一日中待ち望んでいるのです。


詩篇25篇6節

あなたのやさしいいくつもの慈愛を思い出してください!主よ!{カル態命令形}
そして、あなたの愛情のこもった親切を(思い出してください)!
それらは昔からあるからです。
{好意、善行、親切、愛情優しさ、慈悲深い優しさ、慈悲、哀れみ、非難、邪悪なもの:シャカドから;優しさ;(神に対する)敬虔さという意味によって:めったに(反対によって)再証明、または(主題によって)美しさ -- 好意的、善行(-線、-ness)、親切、(愛情)優しさ、慈悲深い(優しさ)、慈悲、哀れみ、哀れみ、非難、邪悪なもの}
Remember O LORD thy tender mercies and thy lovingkindnesses for they have been ever of old
6 主よ。あなたのあわれみと恵みを覚えていてください。それらはとこしえからあったのですから。


詩篇25篇7節

私の若い頃のいくつもの罪と私のいくつもの背信をあなたの慈愛によって思い出さないでくださいますように!{カル態未完了形}
あなたの素晴らしさ{良さ}のために、私を思い出してください!主{YHWH}よ!{カル態命令形}
{良いこと、品物、良いこと:最高の (3), 最高のもの (1), 豊かさ (2), 快適さ (1), 公正 (1), 嬉しい (2), 良い (2), 良いもの (3), 良さ (10), 良いもの (1), 繁栄 (3), よくあること}
Remember not the sins of my youth nor my transgressions according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake O LORD
7 私の若い時の罪やそむきを覚えていないでください。あなたの恵みによって、私を覚えていてください。主よ。あなたのいつくしみのゆえに。


詩篇25篇8節

善良でまっすぐな方であられる主は、このことのゆえに、このお方はその道{方法}の中において罪人たちに教えてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
{を投げる、撃つ:射手 (2)、射手が撃った (1)、射手* (2)、投げる (3)、投下する (1)、指示する (1)、指示する (4)、 指示する (1)、敷く (1)、 ポイント (1).ポイント (1), 雨 (1), セット (1), 撃つ (10), 撃つ (3), 撃ち抜く (1), 示す (1), 教える (3), 教える (27), 先生 (2), 教える (2), 教えて (1), 投げつける (1), 水やり}
Good and upright is the LORD therefore will he teach sinners in the way
8 主は、いつくしみ深く、正しくあられる。それゆえ、罪人に道を教えられる。


詩篇25篇9節

このお方が苦しんでへりくだっている者達を正義{公義}のうちに導いてくださいますように!{ヒフイル態未完了形命令形}
そして、このお方は苦しんでへりくだっている{苦しんでいる}者達に主{このお方}の道{方法}を熱心に教えてくださいます。{ピエル態未完了形}
{貧しい、苦しい、へりくだる、柔和な:苦しんでいる (8)、苦しんでいる者 (1)、へりくだっている (10)、貧しい}
The meek will he guide in judgment and the meek will he teach his way
9 主は貧しい者を公義に導き、貧しい者にご自身の道を教えられる。


詩篇25篇10節

主のすべてのいくつもの小道は、主の契約と主のいくつもの証を守る者達には慈愛と真実です。
10 主の小道はみな恵みと、まことである。その契約とそのさとしを守る者には。


詩篇25篇11節

あなたの御名のために、主よ!あなたは私の不義を{まったく}赦してくださいますように!{カル態完了形}
それは大きいのです。
For thy name's sake O LORD pardon mine iniquity for it is great
11 主よ。御名のために、私の咎をお赦しください。大きな咎を。


詩篇25篇12節 要研究

主{YHWH}を畏敬する人{その男}は誰でしょうか?
主はその人に選ぶべき道{方法}の内へと指示して教えてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
{投げる、撃つ:射手 (2), 射手 撃たれた (1), 射手* (2), キャスト (3), それらを投げる (1), 指示 (1), 指示する (4), 指示する (1), 指示 (1), 指示 (1), 指示する (1), 置いた (1), ポイント (1), ポイント (1), 雨 (1), セット (10), 撃つ (3), 撃つ (1), 撃つ (1), 撃ち抜く (3), 示した (27), 教えた (2), 教える (2), 教師 (1), 教える (1), 教える(1)、投げる(<>)、じょうろ}
What man is he that feareth the LORD him shall he teach in the way that he shall choose
12 主を恐れる人は、だれか。主はその人に選ぶべき道を教えられる。


詩篇25篇13節

その人の魂は繁栄{栄え、幸せ、良いこと、良さ・順境}の中に住みます。{カル態未完了形;shall}
そして、彼の子孫は地を受け継ぎます。{カル態未完了形;shall}
His soul shall dwell at ease and his seed shall inherit the earth
13 その人のたましいは、しあわせの中に住み、その子孫は地を受け継ごう。


詩篇25篇14節

主{YHWH}の秘密{計画}はこのお方を畏敬する者達と共にあります。
そして、御自分の契約をこのお方は彼らに示して知らせてくださいます。{知らせる・示す:ヒフイル態;will}
{カウンシル、カウンセル:輪(1)、会社(1)、相談(1)、協議(5)、交わり(1)、友情(1)、集まり(1)、親しい(1)、計画(1)、秘密(2)、密談(3)、秘密(2)}
The secret of the LORD is with them that fear him and he will shew them his covenant
14 主はご自身を恐れる者と親しくされ、ご自分の契約を彼らにお知らせになる。


詩篇25篇15節

私の目はいつも主に向いています。
主は私の足を網から引き出してくださるからです。{ヒフイル態未完了形;shall}
Mine eyes are ever toward the LORD for he shall pluck my feet out of the net
15 私の目はいつも主に向かう。主が私の足を網から引き出してくださるから。


詩篇25篇16節 要研究

私の方を向いてください!{カル態命令形}そして、私を憐れんでください!{カル態命令形}
私は孤独で荒れ果て貧しくて苦しんでいるからです。
{貧しい、苦しんでいる、謙虚な:苦しんでいる(42)、苦しんでいる人(1)、謙虚な(3)、卑しい(1)、貧しい(2)、貧しい人と貧しい人(1)、抑圧された(1)、貧しい人(19)、貧しい人(2)、謙虚な人(1)、惨めな人(1)}
Turn thee unto me and have mercy upon me for I am desolate and afflicted
16 私に御顔を向け、私をあわれんでください。私はただひとりで、悩んでいます。


詩篇25篇17節

私の心の中のいくつもの苦悩{困難}が大きくなりました。{ヒフイル態完了形}
私のいくつもの苦しみの外へ私を連れ出してください!{ヒフイル態命令形}
{逆境、逆境、苦悩、苦悩、艱難、悩み:tsarの女性名詞;窮屈さ(=比喩的に、トラブル);推移的に、女性のライバル -- 敵対者、逆境、苦悩、苦痛、苦難、トラブル}
The troubles of my heart are enlarged O bring thou me out of my distresses
17 私の心の苦しみが大きくなりました。どうか、苦悩のうちから引き出してください。


詩篇25篇18節

私の苦悩と私の苦痛を見てください!{カル態命令形}
そして、私のいくつもの罪をすべて赦してください!{カル態命令形}
Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins
18 私の悩みと労苦を見て、私のすべての罪を赦してください。


詩篇25篇19節 要研究

やつらのことを見て考えてください!{カル態命令形}
私の敵どもは多く{カル態完了形}、残酷な憎しみで私を憎んでいるのです。{カル態完了形}
{を見る:アクセス (1), アドバイザー* (2), 現れる (21), 現れた (43), 現れる (4), 承認する (2), 意識した (1), 見えるようになった (1), 見る (9), 選択 (1), 考える (13), 考慮した (1), 表示 (1), 表示 (1), 見分ける (1), 出会う (1), 楽しみ (1), 楽しみ* (3, 調べられた (1), 経験 (1), 露出 (1), 面* (2), 面* (2), 見つける (1), 見つめる (2), 注目する (1), ほくそ笑む (2), 注目する (1), 確かに見る (1), 見続ける (1), 見る (71), 見た (59), 見て見た (1), 見て (5), 見る (11), 検査する (2), 見させる (1), 検査をする (1), 気づいた(1)、観察する(1)、観察した(5)、観察する(1)、知覚する(2)、プレゼント(1)、提供する(3)、提供した(2)、公共(1)、みなす(2)、みなす(1)、生き続けた(1)、見た(310)、探す(1)、見る(410)、見るように見る(1)、はっきり見る(1)、見る(5)、見えた(1)。見た (153), 見る (32), 選択する (1), 選択された (1), 表示する (24), 示した (15), 示した (19), 表示 (1), 睡眠* (1), 見つめる (2), 見つめる (1), 監督する (1), 確かに見た (1), 考慮する (1), 気をつける (1), 伝える (1), 思う (1), 理解 (1), 表示 (1), 視覚 (1), 訪問 (1), 見る (2).}
Consider mine enemies for they are many and they hate me with cruel hatred
19 私の敵がどんなに多いかを見てください。彼らは暴虐な憎しみで、私を憎んでいます。


詩篇25篇20節

私の魂を守ってください!{カル態命令形}
そして、私を救い出してください!{ヒフイル態命令形}
私は恥をかきたくないので、私が恥じをかくことがないようにしてくださいますように!{カル態未完了形願望形;let}
私はあなたの内に私の信頼を置いたからです。{カル態完了形}
O keep my soul and deliver me let me not be ashamed for I put my trust in thee
20 私のたましいを守り、私を救い出してください。私が恥を見ないようにしてください。私はあなたに身を避けています。


詩篇25篇21節

私はあなたを熱心に待ち望んでいるので{ピエル態完了形}、誠実さと正しさ{直情}が私を見守りますように!{保つ:カル態未完了形複数形;let}
Let integrity and uprightness preserve me for I wait on thee
21 誠実と正しさが私を保ちますように。私はあなたを待ち望んでいます。


詩篇25篇22節

神{複数形}よ!イスラエルをそのすべての苦悩の外へと贖い出してください!{カル態命令形}
{逆境、逆境、苦悩、苦悩、艱難、悩み:tsarの女性名詞;窮屈さ(=比喩的に、トラブル);推移的に、女性のライバル -- 敵対者、逆境、苦悩、苦痛、苦難、トラブル}
Redeem Israel O God out of all his troubles
22 神よ。イスラエルを、そのすべての苦しみから贖い出してください。


ダビデによる

1 主よ。私のたましいは、あなたを仰いでいます。
2 わが神。私は、あなたに信頼いたします。どうか私が恥を見ないようにしてください。私の敵が私に勝ち誇らないようにしてください。
3 まことに、あなたを待ち望む者はだれも恥を見ません。ゆえもなく裏切る者は恥を見ます。
4 主よ。あなたの道を私に知らせ、あなたの小道を私に教えてください。
5 あなたの真理のうちに私を導き、私を教えてください。あなたこそ、私の救いの神、私は、あなたを一日中待ち望んでいるのです。
6 主よ。あなたのあわれみと恵みを覚えていてください。それらはとこしえからあったのですから。
7 私の若い時の罪やそむきを覚えていないでください。あなたの恵みによって、私を覚えていてください。主よ。あなたのいつくしみのゆえに。
8 主は、いつくしみ深く、正しくあられる。それゆえ、罪人に道を教えられる。
9 主は貧しい者を公義に導き、貧しい者にご自身の道を教えられる。
10 主の小道はみな恵みと、まことである。その契約とそのさとしを守る者には。
11 主よ。御名のために、私の咎をお赦しください。大きな咎を。
12 主を恐れる人は、だれか。主はその人に選ぶべき道を教えられる。
13 その人のたましいは、しあわせの中に住み、その子孫は地を受け継ごう。
14 主はご自身を恐れる者と親しくされ、ご自分の契約を彼らにお知らせになる。
15 私の目はいつも主に向かう。主が私の足を網から引き出してくださるから。
16 私に御顔を向け、私をあわれんでください。私はただひとりで、悩んでいます。
17 私の心の苦しみが大きくなりました。どうか、苦悩のうちから引き出してください。
18 私の悩みと労苦を見て、私のすべての罪を赦してください。
19 私の敵がどんなに多いかを見てください。彼らは暴虐な憎しみで、私を憎んでいます。
20 私のたましいを守り、私を救い出してください。私が恥を見ないようにしてください。私はあなたに身を避けています。
21 誠実と正しさが私を保ちますように。私はあなたを待ち望んでいます。
22 神よ。イスラエルを、そのすべての苦しみから贖い出してください。


[A Psalm] of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths.
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; 
for Thee do I wait all the day.
6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions;
according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD.
8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way.
9 He guideth the humble in justice; and He teacheth the humble His way.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
12 What man is he that feareth the LORD? Him will He instruct in the way that he should choose.
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land.
14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring forth my feet out of the net.
16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. 

ダビデの詩編

あなたに向かって、主よ!私は私の魂を持ち上げます。
わが神よ!あなたのうちに私は信頼します。
私は恥をかきたくないので、あなたは私が恥をかくことがないようにしてくださいますように!
私の敵どもが私に勝利することがないようにしてくださいますように!
まことに、すべてのあなたを待ち望む者達は、誰も恥をかかせられませんように!
理由なく不義を行う者どもは恥をかかせられますように!
あなたのいくつもの方法を、主よ!私に示させてください!
あなたのいくつもの道を熱心に教えてください!
あなたの真理の内側に私を導かさせてください!
そして、私に熱心に教えください!
なぜなら、あなたは、私が一日中、熱烈に待ち望んだ救いの神だからです。
あなたのやさしいいくつもの慈しみを思い出してください!主よ!
そして、あなたの慈悲深いいくつもの優しさを思い出してください!
なぜなら、それらは昔からあることだからです。
私の若い頃のいくつもの罪と私のいくつもの背信をあなたの慈愛によって思い起こすことがありませんように!
あなたの素晴らしさのために、私を思い出してください!主よ!
善良でまっすぐな方であられる主は、それゆえに、その方法の中で罪人たちに教えさせます。
?主は苦しんでいる者達を正義のうちに導かさせてください!?
そして、主はへりくだっている者達に主の方を熱心に教えてくださいます。
主のすべてのいくつもの道は、主の契約と主のいくつものの証を守る者達には慈愛と真実です。
?あなたの御名のために、主よ!あなたは私の不義を赦してくださいました。
なぜなら、それは偉大だからです。?
主を畏敬する者は誰でしょうか。
?主は彼を主が選ぶ方法の内に導かさせてくださいます。?
彼の魂は繁栄の中に住みます。
そして、彼の子孫は地を受け継ぎます。
主の秘密は主を畏敬する者達と共にあります。
そして、主の契約を主は彼らに示させてくださいます。
私の目は常に主に向いています。
なぜなら、主は私の足を網から救い出させてくださるからです。
私の方を向いてください!そして、私に恵みを与えてください!
なぜなら、私は孤独で苦しんでいるからです。
私の心の中のいくつもの悩みが大きくさせられてしまいました。
私のいくつもの苦しみの外へ私を連れ出させてください!
私の悩みと私の苦しみを見てください!
私のいくつもの罪をすべて赦してください!
私の敵どもは多いので、やつらのことをあなたの考慮の中に入れてください!
また、やつらは残酷な憎しみで私を憎んでいます。
私の魂を守ってください!
そして、私を救い出させてください!
私は恥をかきたくないので、私が恥じを見ることがありませんように!
なぜなら、私はあなたの内に私の信頼を置いたからです。
私はあなたを熱心に待ち望んだので、誠実さと正しさが私を守りますように!
神よ!イスラエルを彼らのすべての悩みの外へと贖い出してください!


詩篇24篇 翻訳途中

2023-04-15 15:54:46 | 詩篇

詩篇24篇


詩篇24篇1節

地と世界に満ちているものとそこに住むものたちは主のものです。
1 地とそれに満ちているもの、世界とその中に住むものは主のものである。


詩篇24篇2節

このお方はそれをいくつもの海の上に築いて{カル態完了形}、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立したからです。{置く:ピエル態完了形}
For he hath founded it upon the seas and established it upon the floods
2 まことに主は、海の地の基を据え、また、もろもろの川の上に、それを築き上げられた。


詩篇24篇3節

誰が主の山に登るでしょうか?{カル態未完了形;may}
誰がこのお方の聖なる所に立つことができるでしょうか?{カル態未完了形;may}
3 誰が、主の山に登りえようか。誰が、その聖なる所に立ちえようか。


詩篇24篇4節 要研究

その者とは、清い手と清い心を持ち、自分の魂を虚しいこと{偶像}に向けず{持ち上げず:カル態完了形}、偽って誓わない者です。{ニフアル態完了形}
{持ち上げる、運ぶ、取る:もたらす(10)、もたらす(1)、もたらす(7)、もたらされる(5)、運ばれる(45)、運ぶ、運び去る、運ぶ(20)、含む(1)、続ける*(1)、数える、欲望、直接(1)、容易(1)、耐える(4)、耐えた(1)、これまで許す(1)、高める(2)、高めた、賛成、取ってくる(1)、許した(2)、忘れる(1)、許す、許される (3)、許す (1)、許す (2)、見つけた (3)、与える、持つ (1)、高い (1)、名誉、入る (2) 、置かれた (2)、持ち上げる (64) 、持ち上げられる, 支える (2), 宣誓, 取る (49), 奪う (1), 奪われた (7), 取る (3), 奪った (37), 塔 (1), 輸送者, 盛り上がる (1), 着る (1), 行った (1), 抑える (1), 着る (1), 働かせた}
{空虚、虚栄心:欺瞞 (2), 欺瞞的 (1), 欺瞞 (1), 空虚 (2), 空 (1), 偽 (9), 虚像 (4), 虚偽 (7), 嘘 (1), 虚栄 (18), 虚栄 (3), 価値なし}
He that hath clean hands and a pure heart who hath not lifted up his soul unto vanity nor sworn deceitfully
4 手がきよく、心がきよらかな者、そのたましいをむなしいことに向けず、欺き誓わなかった人。


詩篇24篇5節

その者は主{YHWA}から祝福を受け、その者の救いの神{複数形}から義を受けます。{カル態未完了形;shall}
5 その人は主から祝福を受け、その救いの神から義を受ける。


詩篇24篇6節

これは、主を追い求め、あなたのいくつもの顔{複数形}を熱心に求める者達のその世代、すなわちヤコブです。セラ
This is the generation of them that seek him that seek thy face O Jacob Selah
6 これこそ、神を求める者の一族、あなたの御顔を慕い求める人々、ヤコブである。セラ


詩篇24篇7節

あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{ニフアル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られる。{カル態未完了形:shall}
Lift up your heads O ye gates and be ye lift up ye everlasting doors and the King of glory shall come in
7 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。


詩篇24篇8節

栄光の王とは誰でしょうか?
強く、力ある主。戦いに力ある主。
Who is this King of glory The LORD strong and mighty the LORD mighty in battle
8 栄光の王とは、誰か。強く、力ある主。戦いに力ある主。


詩篇24篇9節

あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{カル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られるように。{カル態未完了形:shall}
9 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。


詩篇24篇10節

それでは栄光のこの王とは誰でしょうか?
万軍の主。このお方こそ栄光の王です。セラ
10 その栄光の王とは誰か。万軍の主。これそ、栄光の王。セラ

 


ダビデの賛歌

1 地とそれに満ちているもの、世界とその中に住むものは主のものである。
2 まことに主は、海の地の基を据え、また、もろもろの川の上に、それを築き上げられた。
3 誰が、主の山に登りえようか。誰が、その聖なる所に立ちえようか。
4 手がきよく、心がきよらかな者、そのたましいをむなしいことに向けず、欺き誓わなかった人。
5 その人は主から祝福を受け、その救いの神から義を受ける。
6 これこそ、神を求める者の一族、あなたの御顔を慕い求める人々、ヤコブである。セラ
7 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。
8 栄光の王とは、誰か。強く、力ある主。戦いに力ある主。
9 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。
10 その栄光の王とは誰か。万軍の主。これそ、栄光の王。セラ


A Psalm of David.
The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place?
4 He that hath clean hands, and a pure heart; 
who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob. Selah
7 Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors;
that the King of glory may come in.
8 'Who is the King of glory?' 
'The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.'
9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; 
that the King of glory may come in.
10 'Who then is the King of glory?'
'The LORD of hosts; He is the King of glory.' Selah
ダビデの詩篇

地と世界に満ち満ちたものとそこに住む者達は主のものです。
なぜなら、主はそれをいくつもの海の上に築いて、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立するからです。
誰が主の山に登り、誰が主の聖なる所に立つことができるでしょうか。
?その者とは、彼の魂を虚しいことに持ち上げず、偽って誓わされず、清い手と清い心を持つ者です。?
その者は主から祝福を受け、その救いの神から義を受けます。
主を追い求め、あなたの顔を熱心に求める者達のこの世代は、すなわちヤコブです。セラ
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「栄光の王とは誰か。」
「強く、力ある主、戦いに力ある主である。」
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「それでは栄光のこの王とは誰か。」
「万軍の主、彼こそ栄光の王である。」セラ


詩篇23篇 翻訳途中

2023-04-15 11:19:55 | 詩篇

詩篇23篇


詩篇23篇1節

主{YHWH}は私の羊飼いです。私は乏しいこと{不足していること}がありません。
{私は求めないでしょう:I shall not want.}
{不足する、必要とする、不足している、減少する:空っぽになる(1)、減る(2)、奪う(1)、空っぽになる(1)、持っている(1)、足りない(2)、欠けている(2)、欠けている(4)、欠けている(2)、彼を下にした(1)、必要とする(1)、乏しい(1)、欲しい(3)、差し控える} 
A Psalm of David The LORD is my shepherd I shall not want
1 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。

詩篇23篇2節

主は私を緑の牧場に伏させてくださり{ヒフイル態未完了形}、私をそのいくつもの水のほとりに熱心に導いてくださいます。{ピエル態未完了形}
He maketh me to lie down in green pastures he leadeth me beside the still waters
2 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。

詩篇23篇3節

主は私の魂を熱心に回復してくださり{ピエル態未完了形}、主の御名のために私を正しいいくつもの道に導いてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake
3 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。

詩篇23篇4節

また、さらに、私が死の陰の谷を歩む{カル態未完了形}ことがあっても、私はわざわい{悪}を恐れません。{カル態完了形;will}
なぜなら、あなたが私と共におられるからです。
あなたのこん棒とあなたの杖は私を熱心に慰めてくださいます。{ピエル態未完了形}
Yea though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me thy rod and thy staff they comfort me
4 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。

詩篇23篇5節

あなたは私の敵どもの前で、私のいくつもの前に食卓を整えてくださいます。{カル態未完了形}
あなたは私の頭に油を心を込めて注いでくださいます。{ピエル態完了形}
私の杯はあふれています。
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies thou anointest my head with oil my cup runneth over
5 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。

詩篇23篇6節

確かに、良いものと慈愛は、私のいくつもの人生のすべての日々において、私を追ってきます。{カル態未完了形;shall}
そして、私は{永く}永遠に主の家{の中}に住みます。{カル態完了形;will}
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the LORD for ever 
6 まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵が、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。

 

ダビデの賛歌

1 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。
2 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。
3 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。
4 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。
5 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。
6 まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵が、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。


A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; 
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; 
Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD for ever. 

 

ダビデの詩篇


主は私の羊飼いであって、私は乏しいことがありません。
主は私を緑の牧場に伏させて、
私をそのいくつもの水のほとりに熱心に導いてくださいます。
主は私の魂を熱心に回復してくださり、
主の御名のために私を正しいいくつもの道に導かされます。
また、さらに、私が死の陰の谷を歩むことがあっても、私はわざわいを恐れません。
なぜなら、あなたが私と共におられるからです。
あなたのこん棒とあなたの杖は私を強く慰めてくれます。
あなたは私の敵どもの前で、私のいくつもの前に食卓を整えてくださいます。
あなたは私の頭に油を心を込めて注いでくださいます。
私の杯はあふれています。
確かに、良いものと慈愛は、私の人生のすべての日々において、私を追ってきます。
そして、私は永遠に主の家に必ず住みます。


ダニエル書4章17節 要研究

2023-04-15 11:02:47 | ダニエル書

ダニエル書4章17節 要研究

 

このことは見張りの者達の命令によるものであり、その決定は聖なる者達の言葉によるものだ。
このことはいと高きお方が人間の国を支配し、このお方の御心のままにそれを人に与え、人間の中の最もへりくだった者をその上に立てることを、生ける者達が知るためである。』

 

このことは見張りの者達の命令によるものであり、その決定{判決・要求}は聖なる者達{複数形}の言葉によるものだ。
このことはいと高きお方が人間の国を支配し、このお方の御心のままに{カル態未完了形;will}それを人に与え{カル態未完了形}、人間の中の最もへりくだった者{低き者}をその上に立てることを{ヒフイル態未完了形}、生ける者達が知るためである。』{カル態未完了形;may}
{コマンド、単語、事件:回答(1)、回答...事項(1)、回答済み*(1)、勅令(1)、報告書(1)、文(1)}
This matter is by the decree of the watchers and the demand by the word of the holy ones to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men and giveth it to whomsoever he will and setteth up over it the basest of men
17 この宣言は見張りの者たちの布告によるもの、この決定は聖なる者たちの命令によるものだ。
それは、いと高き方が人間の国を支配し、これをみこころにかなう者に与え、また人間の中の最もへりくだった者をその上に立てることを、生ける者が知るためである。』


ダニエル書4章13節 要研究

2023-04-15 10:30:36 | ダニエル書

ダニエル書4章13節 要研究

 

私は自分の寝床の上で、私の頭の中でのいくつもの幻の中で見た。
そして、天から降りて来る見張りの者と聖なる者がいた。

 

私は自分の寝床の上で、私の頭の(中での)いくつもの幻の中で見た。{カル態完了形}
そして、天から降りて来る{カル態}見張りの者と聖なる者がいた。
{見張りの者:(アラム語)uwrに対応するルートから。見張りの者、つまり天使(ガーディアンとして)-見張りの者}
I saw in the visions of my head upon my bed and behold a watcher and an holy one came down from heaven
13 私が見た幻、寝床で頭に浮かんだ幻の中に、見ると、ひとりの見張りの者、聖なる者が天から降りて来た。