花日和

恋ひわび しばしも寝ばや 夢のうちに 見ゆれば逢ひぬ 見ねば忘れぬ

早口言葉

2011年12月02日 | 華流
昨日はレッスンだったんですが...先週はお休みだったので2週間空いてまして...

お休みの間に観た3本の映画の話でちょっと盛り上がりました

周潤發好きの先生はとりわけ 《 孔子の教え 》 のパンフレットを熱心に見ていましたが...

その先生に突然...「陸毅出てるから観に行きましたか?」 って言われてしまいました



そのと~~~り(爆) (...なんでわかったんだろ...


ちなみに...先生は今 《 国色天香 》 というドラマにハマっているそうで...

「今日もレッスンに来る前に4集観て来た」 と言ってました...ウフフ ドップリですね(笑)

そして 「劉凱威(リウ・カイウェイ)って俳優さんカッコいいよ」 と言うので検索してみましたら...

こういう方でした...なるほど...先生の好みのタイプってこんな感じなのね~



なかなか整ったお顔立ちをしていますが...私とはちょっと好みが違うようです(笑)


その昨日のレッスンで、私の一番の苦手が発覚いたしました...


前から苦手だったのが 「一点儿」(yidianr) とか 「玩儿」(wanr) とかの 「儿活音」 (er hur)...

日本語にはない、語尾が巻き舌になるアレです...

でもこれは...だんだん喋ってるうちに発音が快感になって来て、今ではむしろ好き なくらいなんですが...

今回新たに発見された苦手は...電影院(映画館)という単語(の発音)です...

今まで 「電影」(dian ying)という単語は、フー様の映画の話をしたりしてたくさん出て来たんだけど...

なぜか? 「電影院」 (dian ying yuan)という単語は出て来て無かったんですね~

それで今頃になって発覚したと言う訳です...

この電影院...無理やりカタカナで書くと...「ディエンイン ユエン」...みたいな感じです...

電影(ディエンイン)なら没問題なんですが...院(ユエン)が付くと途端に言い辛くなって...

早口言葉みたいに何回も言っていると、どんどんおかしくなります...先生にも笑われてしまいました...

そして...何度も繰り返してると口の周りが痒くなります(笑)...なんでだろ?

まぁ...日常でそんなに使わないから別にいいんだけど...

日本の早口言葉はけっこう得意だったので...なんだか負けた気がします...

中国語の発音...恐るべし...
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする