曇(Cloudy) 温度(Temperature)2-9℃ 湿度(Humidity) 5-70速度 (Wind velocity)1m/s.
市民相談受ける。その後、書類整理する。
I responded to citizens' request. Then, I arranged my documents.
曇(Cloudy) 温度(Temperature)2-9℃ 湿度(Humidity) 5-70速度 (Wind velocity)1m/s.
市民相談受ける。その後、書類整理する。
I responded to citizens' request. Then, I arranged my documents.
晴(Fine) 温度(Temperature)3-9℃ 湿度(Humidity) 40-65% 速度 (Wind velocity)1-2m/s.
第四回定例会の最終日が無事に終了しました。
The final day of the fourth regular meeting ended with no problems.
晴(Fine) 温度(Temperature)3-9℃ 湿度(Humidity) 50-65% 速度 (Wind velocity)1-2m/s.
今日の感想 ジェイ・エリオットとウイリアム・サイモン共著 (中山宥 (訳) によるアップルの故最高責任者だったスティーブ・ジョブスの「ジョブス・ウェイ」を読みました。
スティーブに関する本は数々出版されておりますが、スティーブの直属の部下が執筆したと言うことで購入しました。
スティーブ・ジョブスは総体的な製品開発に情熱を燃やし、必要な人物を口説く上手さとあきらめない男。また、現場をよく知っている。そういう点では、前に読んだ「下町ロケット」の主人公佃製作所社長に似ている部分がありました。
スティーブ = アップルはたえず革新に力を注ぎ、複雑さではなく、使いやすさやシンプルさがベストと数々のアイテムを作り出してきた。情熱を持ち、あきらめない気持ちの大切さを改めて教えられました。
晴(Fine) 温度(Temperature)3-10℃ 湿度(Humidity) 40-60% 速度 (Wind velocity)1m/s.
みたかハンディキャブの出発式に出席する。その後、知人宅へ。
I attended the ceremony of the handicap cab of Mitaka.
Then, I went to an acquaintance's house.
晴(Fine) 温度(Temperature)2-11℃ 湿度(Humidity) 35-55% 速度 (Wind velocity)1m/s.
今日の感想 野田氏は「冷温停止状態」の達成を宣言し、事故収束に至ったと強調した。原発内外で未解決の問題が山積している状況での収束宣言は異常ともいえる。
冷温停止状態は民主党政府が作った造語、「冷温停止」とは異なる。メルトダウンを起こし、圧力容器の底を突き破り、格納容器内に溶け落ちた核燃料の分布状態も分かっていない。再臨界に注視し、注水も続けている。放射性物質の放出も続いている。廃炉に向け長期間かかる。馬鹿げた軽はずみの楽観論は唱えるべきでない。
国・国民のことを第一に考え、国益・国民生活を守らなければならないのに、民主党は政権維持しか考えていてない。その陰で官僚は官僚社会をしっかり守っている。最悪の状況はいつまで続くのか。ただし、この政権を選んだのも国民である。