石井良司  

       気の向くままに、出来事や感想を書いています   
    

神に感謝

2007年12月31日 | インポート
晴(Fine) 温度(Temperature) 5-10℃ 湿度(Humidity)20-35% 風速(Windvelocity)1-3m/s.
今年1年無事に過ごせましたことを神に感謝です。平成20年も良い年になりますよう神に祈ります。
私のホームページ、来年もよろしくお願いします。
Thanks for God in what it was able to spend safely one year this year.
I pray to God so that it is a good year in 2008.
As for my homepage, the next year thanking you in advance.




  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

歳末警戒激励に回る

2007年12月30日 | インポート
晴(Fine) 温度(Temperature) 10-14℃ 湿度(Humidity)20-30% 風速(Windvelocity)1-2m/s.
お飾りの飾り付けをする。夜は三鷹市消防署、消防団の歳末警戒激励に回りました。


I did the decoration to greet to January 1.

I visited to Mitaka-shi fire department and firefighting team for the greetings rotation of the year-end caution at night.




  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

正月のお飾りを購入

2007年12月29日 | インポート
曇(Cloudy) 温度(Temperature)10-15℃湿度(Humidity)70-90% 風速(Windvelocity)1-2m/s.
正月に備えお飾りを買いに出かけました。
・・・門松を立てたり、しめ飾りをしたり、鏡餅を飾ったりするのは、すべて理由があります。歳神様のおこしを心から歓迎するためのものだそうです。・・・

I went to buy a bauble for New Year.

・・・The following, abbreviation.・・・




  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

事務所の掃除

2007年12月28日 | インポート
曇(Cloudy) 温度(Temperature)5-10℃湿度(Humidity)55-70% 風速(Windvelocity)0-2
m/s.
仕事収めの為、事務所の掃除をする。咳の為、楽しみにしていた27、28日の忘年会を断りました。
For the last day of the work in this year, I cleaned my office.
For a cough, I declined the year-end party(27th and 28th) that I looked forward to.




  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

事務所で仕事

2007年12月27日 | インポート
晴(Fine) 温度(Temperature)3-10℃湿度(Humidity)35-60% 風速(Windvelocity)0-1m/s.
事務所で仕事する。風邪は治りかけているようですが、咳が止まらず、周りの人にご迷惑をかけております。
I work in my office.A cold almost seems to be cured, but a cough does not stop and gives the person of the circumference a trouble.





  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする