石井良司  

       気の向くままに、出来事や感想を書いています   
    

支援者の方からの相談

2007年06月25日 | インポート
曇( Cloudy)  温度(Temperature)23-26℃ 湿度(humidity) 65-80 % 風速(Wind velocity)1-2m/s
月曜日ですので、市役所にて決裁等、仕事する。支援者の方からの相談を受ける。

午後、事務所にて仕事する。

The approval other worked in a city hall on Monday . I had a consultation with the supporter.

I worked in my office in the afternoon .



  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

連雀住民協議会総会に出席

2007年06月24日 | インポート
曇、雨(Cloudy and Rain) 温度(Temperature)23-28℃ 湿度(humidity) 50-75 % 風速(Wind velocity)1-3m/s
お世話になった方の送別会に出席する。
連雀住民協議会総会に出席する。
地区の自民党大会に出席する。(7月に執行の参議院選挙の行方が読めないようです。)
I attended at "a farewell party" of the person who was taken care of.
I attended at the general meeting of "Renjaku inhabitants meeting".
I attended at the meeting of "the Liberal Democratic Party of the district".



  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

私達は地域・三鷹市を考え頑張る

2007年06月23日 | インポート
晴(Fine) 温度(Temperature)23-29℃ 湿度(humidity) 45-60 % 風速(Wind velocity)1-3m/s
事務所で仕事する。自民党のポスターを近所に貼らせて貰いました。自民党に対する風は2ヶ月前より厳しいようです。私達(市議会議員として)は地域・三鷹市の事を考え頑張るしかありません。
I worked in my office.
I put on the poster of the Liberal Democratic Party on the neighborhood.
The wind for the Liberal Democratic Party seems to be severer than the front for two months.
We (As a member of a municipal assembly) think about area and Mitaka-shi, and there is doing its best.



  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

代表者会議を開催

2007年06月22日 | インポート
曇、雨(Cloudy and Rain) 温度(Temperature)23-25℃ 湿度(humidity) 60-80 % 風速(Wind velocity)1-5m/s
議会運営委員会に出席する。議会最終日の運営について協議しました。
代表者会議を開催しました。昨年11月に訪問したフランスのイッシー・レ・ムリノー市のアンドレ・サントニ市長が国務大臣(予算、公益、市民サービス担当大臣付閣外相 今月)に就任されました。
I attended at the assembly steering committee. We discussed about administration of the assembly last day.
I held the meeting of the representative of each group.
Minister of state , attached to the Minister for the Budget , Public Accounts and the Civil Service , responsible for the Civil Service.



  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

話題性に欠けてきたよう>

2007年06月21日 | インポート
晴(Fine) 温度(Temperature)25-29℃ 湿度(humidity) 60-70 % 風速(Wind velocity)0-3m/s
市側から申し入れがありました。会派の会議に出席しました。

正副議長の打合せを行いました。その後、後援者から相談を受ました。

三鷹市の19年度予算が3月定例議会で可決し、このところ2週間ほど、三鷹市関連の新聞記事等は三鷹市民に関する記事、コムスン、社会保険庁の問題等が多く、三鷹市に関する記事は太宰治賞(桜桃忌)、市立第一小学校大規模改修工事等でした。少し、話題性に欠けてきたようです。
There was an offer from the city side.

I attended at the meeting of the associate.

I performed a meeting of Chairperson and Vice Chairperson.

There was the consultation from a supporter afterwards.

Abbreviation




  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする