どうして 太陽は輝き続けるのでしょう
どうして 波は寄せてはかえすのでしょう
みんな知らないのかしら 世界が終わったことを
あなたがもう 私を愛してくれなくなったから
どうして 鳥たちは歌い続けるのでしょう
どうして 星々は輝き続けるのでしょう
みんな知らないのかしら 世界が終わったことを
あなたの愛を失くしたときに 世界は終わったのよ
朝目覚めて不思議に思う なぜすべてが 昨日までと同じなのかと
わからないわ どうして 人生はこれまでと変わりなく 続いていくの
どうして 私の心臓は 脈打ち続けるのでしょう
どうして 私の目は 涙をこぼすのでしょう
みんな知らないのね 世界が終わったことを
あなたがさよならを言ったときに 世界は終わったの
- Skeeter Davis「The End of The World」(1963)
(Translated by Andy@音楽観察者)
「おまえが失恋したからって、世界は終わるはずねえだろ」とつっこみたくなる歌詞。でもその気持はわからないでもない。しかもスキーター・デイヴィスにせつせつと歌われると、わからないでもないどころか泣けてしまったりする。
というわけで、これは映像を見ながら詞を味わってもらうのが一番かと。発表後十年を経た時点での歌唱なんだけど、このみずみずしさはどうだ。
原詞はここ。
どうして 波は寄せてはかえすのでしょう
みんな知らないのかしら 世界が終わったことを
あなたがもう 私を愛してくれなくなったから
どうして 鳥たちは歌い続けるのでしょう
どうして 星々は輝き続けるのでしょう
みんな知らないのかしら 世界が終わったことを
あなたの愛を失くしたときに 世界は終わったのよ
朝目覚めて不思議に思う なぜすべてが 昨日までと同じなのかと
わからないわ どうして 人生はこれまでと変わりなく 続いていくの
どうして 私の心臓は 脈打ち続けるのでしょう
どうして 私の目は 涙をこぼすのでしょう
みんな知らないのね 世界が終わったことを
あなたがさよならを言ったときに 世界は終わったの
- Skeeter Davis「The End of The World」(1963)
(Translated by Andy@音楽観察者)
「おまえが失恋したからって、世界は終わるはずねえだろ」とつっこみたくなる歌詞。でもその気持はわからないでもない。しかもスキーター・デイヴィスにせつせつと歌われると、わからないでもないどころか泣けてしまったりする。
というわけで、これは映像を見ながら詞を味わってもらうのが一番かと。発表後十年を経た時点での歌唱なんだけど、このみずみずしさはどうだ。
原詞はここ。