ついこの間まで共産主義国家だったのに、というか、だったからなのですか?
上司もほとほと嫌気がさしているようですが、同じような感覚をスコットランド人にも抱いているところが可笑しかったですね。
独立するなら勝手にすればいいが、経済的な支援は一切NOだ!そうで。
「日本も同じ問題があるんだよー。北の方ってそういうものかも」と言ったら「???」状態でした。
ちゃんと説明しましたけどね(笑)。
We have been promised benefits, Romanian envoy insists
(生活保護くれるって言ったじゃん!とルーマニア特使)
By Peter Dominiczak, Political Correspondent
Telegraph: 5:24PM GMT 03 Mar 2013
上司もほとほと嫌気がさしているようですが、同じような感覚をスコットランド人にも抱いているところが可笑しかったですね。
独立するなら勝手にすればいいが、経済的な支援は一切NOだ!そうで。
「日本も同じ問題があるんだよー。北の方ってそういうものかも」と言ったら「???」状態でした。
ちゃんと説明しましたけどね(笑)。
We have been promised benefits, Romanian envoy insists
(生活保護くれるって言ったじゃん!とルーマニア特使)
By Peter Dominiczak, Political Correspondent
Telegraph: 5:24PM GMT 03 Mar 2013
Ministers have given secret assurances to the Romanian government that migrants from their country will be able to claim benefits in Britain, it was claimed on Sunday.
ルーマニアからの移民には英国で生活保護が受けられるようにする、と英政府の閣僚等はルーマニア政府に秘密の約束をしていたことが日曜日に明らかになりました。
Titus Corlatean, the Romanian foreign minister, said that he had "received official assurances from the British Government" that EU rules allowing migrants to claim benefits will be adhered to by the UK. David Cameron has pledged to make the UK the "toughest" country on benefits for foreign migrants.
ルーマニアのティトゥス・コルラツェアン外相が、移民の生活保護申請を認めるEU規則は英国も順守すると「英国政府から正式に約束された」と語りました。
デイヴィッド・キャメロン英首相は、英国を外国人移民のための生活保護について「最も厳格な」国にすると約束しています。
He wants to ban them from being able to automatically receive legal aid in cases involving benefits, housing and other civil claims.
キャメロン首相は、生活保護、住宅手当、その他社会保障の申請が関わるケースでは、外国人移民が自動的に法的支援を受けられないようにしたいと考えています。
Ministers are also considering plans to limit the access of foreigners to free health care. Speaking on the Murnaghan programme on Sky News, Mr Corlatean suggested that the Romanian government could take legal action if the UK fails to allow migrants to access benefits.
閣僚等も外国人の無料医療サービス利用を制限する計画を検討中です。
コルラツェアン外相はスカイ・ニュースの番組で、英国が移民に自由に生活保護を使わせないなら、ルーマニア政府は法的措置に出る可能性があると述べました。
He said his counterparts in the UK had told him they will "respect" EU directives on the issue.
コルラツェアン外相によれば、英国の閣僚等はこの問題についてEU指令を「尊重する」と彼に告げたそうです。
"If everybody will respect this European legislation I think there is no need to continue this debate on possible legal remedies [or] sanctions," Mr Corlatean said. He added: "We don't speak about the Romanians as migrants, they are European citizens, we are European citizens, we are members of the European Union so we have our legitimate rights according to the EU treaties."
「皆がこのヨーロッパの法律を尊重するなら、法的措置(または)制裁に関するこのような議論を継続する必要はないと思う」とコルラツェアン外相は言いました。
そしてこう付け加えました。
「我々はルーマニア人を移民として話さない。彼らはヨーロッパ市民であり、我々はヨーロッパ市民であり、我々はEU加盟国であり、従って、我々にはEU条約による正当な権利がある」
His comments came amid a growing debate about the numbers of new migrants preparing to come to Britain next year.
コルラツェアン外相は、来年英国を訪れる準備をしている新たな移民の数を巡って議論が激しくなっている中で、上記のようなコメントを出しました。
Twenty-nine million Bulgarians and Romanians will gain the right to live and work unrestricted in Britain in 2014 under European "freedom of movement" rules.
ブルガリア人とルーマニア人、2,900万人が、2014年には欧州「移動の自由」規則により、英国で自由に住んだり働いたりする権利を得ます。
The Home Office has repeatedly refused to put any number on the anticipated arrivals from the two countries.
内務省は両国からの想定移民数の発表を繰り返し拒絶してきました。
Ministers are concerned that releasing the research into the possible number of arrivals will be compared with a prediction made a decade ago that only 13,000 would move to Britain from Poland and other eastern European countries after 2004.
閣僚等は、想定移民数に関するリサーチを公表すれば、2004年にポーランドなどの東欧諸国からの移民は僅か13,000人に過ぎないだろうとした十年前の予測と比較されることを懸念しています。
More than one million eastern Europeans arrived in one of the biggest waves of immigration seen in the UK. However, Mr Corlatean said he did not expect there to be "a huge presence of Romanians" in the UK next year.
一回としては英国史上最大規模の移民があり、100万人以上の東欧人が英国にやってきました。
しかしコルラツェアン外相は、自分は来年英国に「ルーマニア人が大量にやって来る」とは思わないと言いました。
William Hague, the Foreign Secretary, has said that the Government will look to restrict migrants' access to benefits and the NHS.
ウィリアム・ヘイグ英外務相は、政府は移民の生活保護および国民医療サービスへのアクセスを制限すべく検討しているとしています。
"It's important there aren't artificial, perverse incentives for people to come to the UK," he told the BBC's Andrew Marr Show.
「英国にやって来る人々には人工的で道理に反するインセンティブがないことが重要だ」と同相はBBCの番組で語りました。