防衛省海上自衛隊幹部学校のホームページ(コラム033 2012/08/28) http://www.mod.go.jp/msdf/navcol/SSG/topics-column/col-033.html から分割転載2回目(了)は、「アーミテージ・ナイレポート」のうち、「提言」の訳文を掲載します。原文を参照対比できるよう同時掲載いたします。
CSIS(Center for Strategic & International Studies 戦略的国際研究センター)のこのアーミテージ・ナイレポートは2012年(平成24年)8月公表、安倍晋三総理誕生は同年12月26日、ワシントンのCSISでの安倍総理講演は就任2か月後の2013年(平成25年)2月22日です。
下の転載記事に下線を施した部分は、現在、政府が提案して自公協議中の軍事案件に関連するところです。
----------------------------------------
2 提言事項(全27件)
本報告書の巻末に列挙された提言事項は以下のとおりである。
・日本への提言(9項目)
(1)原子力発電の慎重な再開が日本にとって正しくかつ責任ある第一歩である。原発の再稼動は、温室効果ガスを2020年までに25%削減するという日本の国際公約を実現する唯一の策であり、円高傾向の最中での燃料費高騰によって、エネルギーに依存している企業の国外流出を防ぐ懸命な方策でもある。福島の教訓をもとに、東京は安全な原子炉の設計や健全な規制を促進する上でリーダー的役割を果たすべきである。
Cautious resumption of nuclear power generation is the right and responsible step for Japan. Restarting nuclear reactors is the only way to meet Tokyo's ambitious carbon dioxide emis-sions cuts of 25 percent by 2020. A restart is also sensible to help ensure that high energy costs coupled with a high-valued yen do not drive vital energy-dependent industries out of Japan. Taking on board lessons from Fukushima, Tokyo should resume a leadership role in promoting safe reactor designs and sound regulatory practices.
(2)日本は、海賊対処、ペルシャ湾の船舶交通の保護、シーレーンの保護、さらにイランの核開発プログラムのような地域の平和への脅威に対する多国間での努力に、積極的かつ継続的に関与すべきである。
Tokyo should continue active engagement in multinational efforts to combat piracy, protect Persian Gulf shipping, secure sea-lanes, and confront threats to regional peace, such as those posed by Iran's nuclear program.
(3)環太平洋戦略的経済連携協定(TPP)交渉参加に加え、経済・エネルギー・安全保障包括的協定(CEESA)など、より野心的かつ包括的な(枠組み)交渉への参加も考慮すべきである。
In addition to entering TPP negotiations, Japan should examine more ambitious and compre-hensive negotiations, such as the proposal for a CEESA, described in this report.
(4)日本は、韓国との関係を複雑にしている「歴史問題」を直視すべきである。日本は長期的戦略見通しに基づき、韓国との繋がりについて考察し、不当な政治声明を出さないようにするべきである。また、軍事情報包括保護協定(GSOMIA)や物品役務相互提供協定(ACSA)の締結に向けた協議を継続し、日米韓3か国の軍事的関与を継続すべきである。
For the alliance to realize its full potential, Japan should confront the historical issues that continue to complicate relations with ROK. Tokyo should examine bilateral ties in a long-term strategic outlook and avoid issuing gratuitous political statements. To enhance trilateral defense cooperation, Tokyo and Seoul should work to conclude the pending GSOMIA and ACSA de-fense pacts and continue trilateral military engagements.
(5)日本は、インド、オーストラリア、フィリピンや台湾等の民主主義のパートナーとともに、地域フォーラムへの関与を継続すべきである。
Tokyo should continue engagement in regional forums and with democratic partners, particu-larly India, Australia, the Philippines, and Taiwan.
(6)新しい役割と任務に鑑み、日本は自国の防衛と、米国と共同で行う地域の防衛を含め、自身に課せられた責任に対する範囲を拡大すべきである。同盟には、より強固で、均等に配分された、相互運用性のある情報・監視・偵察(ISR)能力と活動が、日本の領域を超えて必要となる。平時(peacetime)、緊張(tension)、危機(crisis)、戦時(war)といった安全保障上の段階を通じて、米軍と自衛隊の全面的な協力を認めることは、日本の責任ある権限の一部である。
In a new roles and missions review, Japan should expand the scope of her responsibilities to in-clude the defense of Japan and defense with the United States in regional contingencies. The allies require more robust, shared, and interoperable ISR capabilities and operations that extend well beyond Japanese territory. It would be a responsible authorization on the part of Japan to allow U.S. forces and JSDF to respond in full cooperation throughout the security spectrum of peacetime, tension, crisis, and war.
(7)イランがホルムズ海峡を封鎖する意図もしくは兆候を最初に言葉で示した際には、日本は単独で掃海艇を同海峡に派遣すべきである。また、日本は「航行の自由」を確立するため、米国との共同による南シナ海における監視活動にあたるべきである。
At the first rhetorical sign or indication of Iran's intention to close the Strait of Hormuz, Japan should unilaterally send minesweepers to the region. Japan should also increase surveillance of the South China Sea in collaboration with the United States to ensure freedom of navigation.
(8)日本は、日米2国間の、あるいは日本が保有する国家機密の保全にかかる、防衛省の法律に基づく能力の向上を図るべきである。
Tokyo should enhance the legal abilities of the MOD to protect bilateral and national security secrets and confidential information.
(9)国連平和維持活動(PKO)へのさらなる参加のため、日本は自国PKO要員が、文民の他、他国のPKO要員、さらに要すれば部隊を防護することができるよう、法的権限の範囲を拡大すべきである。
To enable fuller participation in PKO, Japan should extend the latitude of peacekeepers to include protecting civilians and other international peacekeepers, with force, if necessary.
・日米同盟への提言(11項目)
(1)福島の教訓から、日米の原子力研究及び開発協力の再活性化を図るとともに、安全な原子炉の設計と地球規模での健全な規則の実施を図るべきである。
Taking on board lessons from Fukushima, Tokyo and Washington should revitalize nuclear energy research and development cooperation and promote safe nuclear reactor designs and sound regulatory practices globally.
(2)米国と日本は、天然資源にかかる同盟を結ぶべきである。また、メタンハイドレートや代替エネルギー技術の開発にかかる協力を促進すべきである。
As part of the security relationship, the United States and Japan should be natural resource allies. Japan and the United States should enhance cooperation in the research and development of methane hydrates and commit to development on alternative energy technologies.
(3)米国、日本及び韓国は、「歴史問題」にかかる非公式の協議を促進し、その繊細な問題にどのようにアプローチすべきかコンセンサスを得るとともに、それぞれの政府のリーダーに示唆と提言を与えるべきである。この努力は、困難な問題における交流のための「最適な」規範と原則を追求していくものであるべきである。
Washington, Tokyo, and Seoul should expand track 2 dialogue on historical issues, seek con-sensus on how to approach these sensitive matters, and take suggestions and recommendations derived from dialogue to political and government leaders for action. This effort should seek agreement on “best practice”norms and principles about interaction on these difficult issues.
(4)日米同盟は、中国の再興への対応するための能力とポリシーを構築しなければならない。日米同盟は、平和的で繁栄を謳歌している中国からは得るものは多いが、高い経済成長と政治的安定の継続は不確実である。同盟のポリシーと能力は、中国の核心的利益の拡大の可能性や、軌道変更、そして予測し得る幅広い範囲の未来に対し適応できるものであるべきである。
The alliance must develop capabilities and policies to respond to China's re-rise. The alliance has much to gain from a peaceful and prosperous China, but continued high economic growth and political stability are not assured. Allied policies and capabilities should be adaptable to China's possibly expanding core interests, changing trajectory, and a broad range of possible futures.
(5)人権に関する具体的なアクションアジェンダの構築は、賞賛に値するゴールであり、特にビルマ(ミャンマー)、カンボジア、そしてベトナムなどは、共同による関与により、国際人道法と市民社会を促進させることができる。さらに、北朝鮮との関係に関しては、韓国との同盟をもって、食糧安全保障、災害救難及び公衆衛生、加えて非核化と拉致問題の解決等を含む人権問題の全ての範囲の問題に取り組むべきである。
Developing a concrete action agenda on human rights is an admirable goal, especially in Burma (Myanmar), Cambodia, and Vietnam, where allied commitments can advance interna-tional humanitarian law and civil society. With regard to North Korea, the alliance with ROK should address the whole range of humanitarian issues, including food security, disaster relief, and public health, in addition to denuclearization and abductees.
(6)米国と日本は、これまで高官レベルの関心が十分ではなかった、役割、任務、能力に関する協議を通じて、(米国の)「エア・シーバトル構想」と(日本の)「動的防衛力」などといったコンセプトの連携を行うべきである。新しい役割と任務の見直しは、軍事、政治、そして経済にかかる国力をすべて包含する協力と同様に、より幅広い範囲の地理的視点をも含むべきである。
The United States and Japan should align concepts such as Air Sea Battle and Dynamic Defense through the Roles, Missions, and Capabilities dialogue, which has received insufficient senior-level attention to date. A new roles and missions review should include a broader geographic scope as well as an all-inclusive combination of allied military, political, and economic national powers.
(7)米陸軍及び海兵隊と陸上自衛隊との協力は、相互運用性の向上と、水陸両用で機敏かつ展開容易な部隊への進化を、発展させるものであるべきである。
U.S. Army/Marine Corps cooperation with JGSDF should make progress toward interoperabil-ity and move toward an amphibious, agile, and deployable force posture.
(8)米国と日本は、民間空港の活用、「トモダチ作戦」の教訓検証、そして水陸両用作戦能力の向上により、共同訓練の質的向上を図るべきである。また、米国と日本は、二国間あるいは他の同盟国とともに、グアム、北マリアナ諸島及びオーストラリア等での全面的な訓練機会の作為を追及すべきである。
The United States and Japan should improve the quality of their bilateral defense exercises by utilizing rotating civilian airports, testing lessons learned from Operation Tomodachi, and enhancing amphibious capabilities. The United States and Japan should make full use of training opportunities in Guam, CNMI, and Australia, both bilaterally and with other partners.
(9)米国と日本は、将来兵器の共同開発の機会を増やすべきである。短期的には共通の利益や作戦上の要求に沿った特別の計画について考慮すべきである。一方で日米同盟は共同開発にかかる長期的な運用要求を共有すべきである。
The United States and Japan should increase opportunities for joint development of future weaponry. A near-term armament program should consider specific projects of mutual interest and operational requirements. The alliance should also identify long-term operational require-ments for joint development.
(10)米国と日本は、同盟における米国の拡大抑止にかかる信頼と能力についての信頼を構築できるよう、拡大抑止に関する対話(おそらく韓国と共同による)を再び活気づかせるべきである。
The United States and Japan should reinvigorate the extended deterrence dialogue (perhaps in conjunction with ROK) to ensure equal confidence in the credibility and capability of U.S. extended deterrence over its key allies.
(11)米国と日本は、共通の情報保証基準にかかる研究開発に資する「ジョイント・サイバー・セキュリティー・センター」を設立すべきである。
The United States and Japan should establish a Joint Cyber Security Center for research and implementation of common information assurance standards.
・米国への提言(7項目)
(1)米国は、「資源ナショナリズム」を訴えるべきではなく、またLNGの輸出における民間部門の計画を抑制すべきではない。危機(crisis)の時代において、米国は同盟国に継続的かつ安定的な供給量を提供するべきである。議会は法律を改正し、日本へのLNG供給を容易にするべきである。
The United States should not resort to resource nationalism nor inhibit private-sector plans to export LNG. At a time of crisis, the United States should provide its ally with a constant and stable flow of LNG. Congress should amend the law to remove the FTA requirement for an automatic energy permit, putting Japan on an equal footing with other potential natural gas customers.
(2)米国は、TPP交渉におけるリーダーシップを発揮し、交渉の過程と協定草案の内容について明らかにすべきである。日本のTPP参加は米国の戦略目標としてとらえるべきである。
With its leadership role in TPP negotiations, the United States should shed more light on the negotiation process and drafting of agreements. Japan’s participation in TPP should be viewed as a strategic objective of the United States.
(3)米国は、日本と韓国の間にある微妙な「歴史問題」について見解を示すべきではない。米国は、緊張を静めるためにあらゆる外交的努力を払い、2つの国家の核心的な安全保障上の利益に再び注目するべきである。
The United States should not render judgment on the sensitive historical issues between Japan and ROK. The United States should, however, exert full diplomatic efforts to diffuse tensions and refocus attention to the two nations’ core national security interests.
(4)在日米軍は、日本の防衛に関し特別の責任を持つべきである。米国は在日米軍の任務に関し、より大きな責任と使命感を割り当てる必要がある。
USFJ should have specific responsibilities assigned for the defense of Japan. The United States needs to allocate greater responsibility and sense of mission to USFJ.
(5)米国は、「武器輸出三原則」の緩和を好機ととらえ、日本の防衛産業に対し、米国のみならずオーストラリアなど他の同盟国に対しても、技術の輸出を行うように働きかけるべきである。米国は、時代にそぐわない障害と化している有償軍事援助調達(FMS)手続きを見直さなければならない。
The United States should take advantage of the relaxation of the “Three Principles on Arms Exports”and encourage the Japanese defense industry to export technology not only to the United States, but to other allies such as Australia. The United States must review its own ar-chaic and obstructive FMS process.
(6)米国は、将来の共同技術研究開発にかかる協力の促進に向け、また、兵器売買に関わる官僚組織の仕事を合理化し、タイムリーかつ戦略的に一貫した意思決定が成し得るようにするため、「科学技術フォーラム」と政策中心の「安全保障協議委員会」の組織を統合し、活性化させるべきである。
The United States should better integrate and invigorate the Sciences and Technology Forum with the policy-centered Security Consultative Committee structure to further promote joint research and development and technology cooperation and should work to improve and streamline the defense sales bureaucracy to ensure timely and strategically consistent decisions.
(7)米国は、大統領による政治任用の人材を選出し、その者に日米同盟深化の責任を持たせるべきである。日本についても同様の任用について考慮することを望んでいる可能性がある。
The United States should select a presidential appointee and charge that individual with responsibilities for the enhancement of the U.S.-Japan alliance. Japan may want to consider a similar designation.
――次回につづく
----------------------------------------
<私のアピール>
2012年末の安倍政権成立以後の短年月、武器輸出3原則を廃し、特定秘密保護法の新設、憲法9条解釈変更の7・1閣議決定(集団的自衛権ほか)と、先行き不安な政策ばかり急激に推進されています。安倍内閣の政治手法は民主主義下の独裁と見えて、危険です。安倍総理退陣まで、来夏参議院選挙で自民党に“No”を。