メグミとシャロン(Sharon)は、ふたりとも眠気が通り過ぎて空腹をおぼえてきた
ので、とりあえずメグミの家に帰り、なにか食べることにした。
家に戻ると、メグミは冷凍庫のなかから、先日、日本の食品を売っている小さな
スーパーで買ったピラフの袋を取り出して、【microwave oven】〔電子レンジ〕
に入れて4分間あたためてから、すこし深めのお皿ふたつに盛って、居間の
【sofa table】〔テーブル〕にもって来た。
シャロンは、メグミが来るのを待つようにして、『きっと、【crime network】〔犯罪
組織のしわざだわ・・』と言う。ウェンディ夫妻のふたりの娘の失踪が、犯罪組織
のしわざだと言い出したのだ。『きっと、監視カメラのひとこまが経過する5秒間
のあいだに、車でさっとやってきて、そのまま2人を連れ込んで立ち去ったに違い
ないわ。』と、シャロンは説明する。真剣な表情で自分の推理を語りはじめた。
かと思ったら、メグミが運んできたピラフを見て、【..mmm...】〔ウーンおいしそう〕
とつぶやき、【Well, I got a dry throat.】〔のどが渇いわ〕と言い、さらに、
Sharon 【 Have some suds ? 】 と言う。
メグミ 【......サッズ?.....何それ??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 suds 】→俗語で〔 ビール 〕 とのことですよね~ (^o^)
【 suds 】はもともと⇒〔石けん水、石けん水の泡〕
のことですが、ビールを注いだときにできる泡立ち
が、ちょうど石けん水の泡のように見えることから
スラングで、ビールのことを言うようになりました。
ちなみに、カナダのバンクーバーに、【Fogg "N" Suds】
というお店があって、世界各国のビールが置いてあり
ました。
(^^)v
● (明日はお休みの日です) m(_ _)m