一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

一時お休みのお知らせ

2009年04月08日 | 今日の豆知識
突然のお知らせで大変恐縮ですが、最近いそがしさが更に増してきて
この『英語の豆知識』を毎朝つくる時間が取れなくなってきました。

3年1ヶ月も続けてきましたので、ほんとうに残念なのですが、しばら
くの間、休ませて頂くことになりました。このブログへときおり訪問して
くださった方々には、急なお知らせで大変申し訳なく、心からお詫び
申しあげます。

将来、また再開できる時間が取れるようになりましたら、ぜひまた
訪問して頂きますようお願いいたします。
                              m(_ _)m

今日豆 『stoked』 #0150

2009年04月06日 | 今日の豆知識
映画【 Bring It On 】〔邦題:チアーズ!〕から。

チアリーダーのキャプテンになった【Torrance】〔トーランス〕は、ハンサムな
ボーイフレンドの【Arron】〔アーロン〕が運転するジープで、学校へ向かって
いる。

アーロンはトーランスよりひとつ年上で、今年、大学に入学が決まったばかり。

トーランスは、そのことについて、

   Torrance 【 Are you exited? 】〔わくわくしてる?〕

と聞くと、アーロンは、

   Arron 【 I'm really stoked, you know ! 】と答えます。

さて、この、【 stoked 】とは、どういう意味でしょうか?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

   【 be stoked 】は口語表現で:

        →〔 ワクワクした、興奮した 〕 という意味ですよねぇ~。 (^o^)


         その元になる単語の 【 stoke 】は:

               →〔 燃料を補給する 〕
               →〔 火をかき立てる 〕

         という意味で、そこから:

              →〔 欲望などをかき立てる 〕という

         意味合でも使われます。 そして先ほどの映画の表現のように、

          【 I'm stoked. 】→〔 ワクワクしている 〕

         という意味合いの表現として使われ、そのほかにも

             →〔 酔っぱらった 〕
             →〔 麻薬でハイな気分になった 〕

         というスラングでも使われます。
                                     (^^)v

あなたも聞いたことありますかぁ~?

                 →( ..)φカキカキ


今日豆 『mack』 #0149

2009年04月03日 | 今日の豆知識
映画【 Bring It On 】〔邦題:チアーズ!〕から。

チアリーダーのキャプテンになった【Torrance】〔トーランス〕の家の前。

ボーイフレンドの【Arron】〔アーロン〕がジープでトーランスを迎えにやって
くる。家の前には、トーランスの両親が自動車に荷物をつみこんでいる。

アーロンは、トーランスの両親に、『手伝いましょうか?』というが、両親は
大丈夫だと、返事する。

トーランスが、アーロンの車の助手席に乗り込み、顔をアーロンに寄せる。

すると、アーロンは、

 Arron 【 I can't mack on you in front of the parents. 】と言います。

さて、この、【 mack on you 】とは、どういう意味でしょうか?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

     【 mack on 】 はスラングで、ここでは:

          →〔 キスする 〕 という意味ですよねぇ~。 (^o^)


         【 mack 】は 【 smack 】を縮めた表現で:

               →〔 ~をピシャリと打つ 〕
               →〔 お尻をぺんぺんする 〕
               →〔 舌鼓を打つ 〕
               →〔 舌なめずりする 〕
               →〔 食べる 〕 などという意味です。

         そうした意味合いから、【 mack on 】で:

               →〔 相手の唇にぺチャッとキスする 〕

         というスラングで使われます。

         また、→〔 ナンパする 〕という意味合いでも使われます。

                                 (^^)v


あなたも聞いたことありますかぁ~?

                 →( ..)φカキカキ


今日豆 『hooters』 #0148

2009年04月02日 | 今日の豆知識
映画【 Bring It On 】〔邦題:チアーズ!〕から。

【Rancho Carne High School】〔ランチョ・カルネ・ハイスクール〕の体育館。

コートの中央で、チアリーダーのキャプテンの交代の儀式がおこなわれています。

ビッグ・レッドという愛称で呼ばれるこれまでのチアリーダーのキャプテンが、自分
の後任のリーダーを紹介します。   新しいキャプテンには、【Kirsten Dunst】
〔キルステン・ダンスト〕がフンする【Torrance】〔トーランス〕が指名されて彼女が
華々しく登場します。

そして、ダンスを披露しながら、自分を紹介し、最後に跳躍して、フィニッシュを
決めたところで、館内の生徒たちがドヨメキます。

そして、フットボールの選手たちのひとりが、トーランスを指さし何かを叫んだ
あと、また別の選手が、

  Football Player 【 ... Check out the hooters ! 】と叫びます。

さて、この、【 Check out the hooters 】とは、どういう意味でしょうか?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

     【 Check out the hooters 】はスラングで
                        →〔 あのオッパイ見てみろよ! 〕

                           という意味ですよねぇ~。 (^o^)


         【 check out 】は→〔 ~を点検する、よく調べる 〕と
          いう意味ですが、会話では、単に、

               →〔 見てみろよ、どうだいあれ 〕

          くらいの意味合いで使われます。

          そのあとの【 hooters 】は、前回の【 rack 】と同じで:

               →〔 女性のオッパイ、乳房 〕

          のことです

          ところで、【 hooters 】といえば、アメリカにある
          〔お色気レストランチェーン店〕の【 Hooters 】が
           有名ですよね。
                                 (^^)v


あなたも聞いたことありますかぁ~?

                 →( ..)φカキカキ


今日豆 『rack』 #0147

2009年04月02日 | 今日の豆知識
映画【 Bring It On 】〔邦題:チアーズ!〕から。

【Rancho Carne High School】〔ランチョ・カルネ・ハイスクール〕の体育館。

コートの中央で、チアリーダーたちがダンスをしながら声をそろえて歌って
います。 しばらくして、ビッグ・レッドという愛称で呼ばれるチアリーダーの
キャプテンが、自分の後任のリーダーを紹介します。

美人ではありませんが、若手演技派女優の【Kirsten Dunst】〔キルステン・
ダンスト〕がフンする新しいキャプテンの【Torrance】〔トーランス〕が現われ
ます。

そのトーランスが、ダンスを披露しながら、自分を紹介します。

そして最後に跳躍して、フィニッシュを決めたところで、館内の生徒たちが
ドヨメキます。

そして、フットボールの選手たちがトーランスを指さし、その中のひとりが、

  Football Player 【 ... Nice rack ! 】と叫びます。

さて、この、【 nice rack 】とは、どういう意味でしょうか?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

     【 nice rack 】はスラングで→〔 いいおっぱいだ! 〕

                      という意味ですよねぇ~。 (^o^)

         つまり、跳躍して、フィニッシュを決めたところで
         シャツがずり落ちて、おっぱいが丸見えになって
         しまったんです。


         【 rack 】は【 breasts 】と同じ意味のスラングで

               →〔 女性の胸、胸の肉づき、乳房 〕

         のことです。語源は、おそらく【rack of meat】または
        【meat rackt】→〔肉屋の棚に盛り上がって並んでいる肉〕
         のイメージから来ているのではないかと思います。

         他の映画でも、

          【 Oh, man. Look the racks on those babes, huh? 】
             →〔 どうだい、あの娘のおっぱい見てみなよ 〕

         というのがありますよね。    (^^)v


あなたも聞いたことありますかぁ~?

                 →( ..)φカキカキ