一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『ファミッシュ』 #10019

2007年09月25日 | ドラマの豆知識
近所に住む【sex offender】〔性犯罪者〕の家で、子供を連れ込んでいたことが
判明したが、ウェンディ夫妻のふたりの娘ではなかった。ならば、13才のベッツィ
(Betsy)と妹のジーニー(Jeanie)10才はどこへ消えたのだろうか。ウェンディ夫妻
の不安と焦燥感は頂点にたっしているのが、傍目にも明らかだった。声をかける
のさえはばかられて、メグミとシャロン(Sharon)は、2人のそばに立ちつくしたまま
ジッとしているしかなかった。

刑事はウェンディ夫妻と、メグミやシャロンに向かって、もう家に帰って休むように
言い、夫妻にむかっては、やさしく 【We'll find them.】『きっと見つけ出すから・・』
となんども約束しては、少しでも元気を出させようとしている。

メグミとシャロンは、車に引き返して自宅に向かったが、刑事の話を聞いて眠気が
覚め、車の中の時刻表示を見て、すでに夜中の4時を過ぎているのに気づいた。
そして、もう昨日になってしまった昼過ぎからほとんど何も食べていないのを思い
だし、メグミは急に空腹感を覚えた。

すると、シャロンも同じようなことを考えていたらしく、お腹のあたりへちょっと手を
やって、

  Sharon 【 I'm famished. 】 と言う。

   メグミ 【......ファミッシュ?.....何それ??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【 I'm famished. 】→〔 腹ペコだ 〕 という意味ですよね~ (^o^) 


      【 famish 】は⇒誰かを〔餓死させる、飢えさせる〕
      という意味で、【 starve 】→自分が〔飢える、飢え
      死にする〕というのと同じような単語です。

      なので、【 famish 】の方は、
          【 I'm famished. 】→〔餓死させられる〕

      一方の、【 starve 】の方は、
          【 I'm starving. 】→〔餓死しつつある〕

         両方とも、ちょっと大げさに言いたいときの
         決まり文句ですよね。       
                           (^^)v