ケンジは、アメリカの会社の【managers】〔上司〕が、そのグループの
方針などを率先して具体的に部下に話しかけることに感心している。
ケンジが経験した日本での上司の多くは、やたら精神論みたいなことや、
それは君達が考えることだから良いアイデアがあったらもって来たまえ、
みたいな話が多かったように思う。あるいは、上がこういってるから
我々もそれに従って・・・などと、しごく受身的な上司も多く見かけた。
そのくせ、小さいことにはやかましい場合が多かった。
新しいマネジャーのジャネット 【Janet】は、まだ入社してきて1日目
だというのにすでにこの会社の製品群の特徴を理解しており、さらに
どうすれば売上が伸ばせるか、明確な考えをもっている。
ジム(Jim)も彼女の持っている戦略が、とても分かりやすくて【doable】
〔実行可能〕だと言う。ジムは、そう言ったあと、
Jim 【...and she's a luscious treat, too. 】
と言って、片目をつむって見せた。
ケンシ【......ルーシャス・トゥリート?......??】.....(・o・?) エエッ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【luscious treat】口語表現で→〔魅惑的で可愛い女性〕
という意味ですよね~(^o^)
【luscious】⇒〔おいしい、心地良い、甘美な、官能的な〕
【treat】⇒〔もてなし、ごちそう、特別な楽しみ〕
これらが一緒になって〔私たちを甘味にしてくれる可愛い
女性〕という意味になります。
もちろん【luscious woman】〔魅力のある女性〕という風にも
使われます。
他にも似たような表現ありますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
方針などを率先して具体的に部下に話しかけることに感心している。
ケンジが経験した日本での上司の多くは、やたら精神論みたいなことや、
それは君達が考えることだから良いアイデアがあったらもって来たまえ、
みたいな話が多かったように思う。あるいは、上がこういってるから
我々もそれに従って・・・などと、しごく受身的な上司も多く見かけた。
そのくせ、小さいことにはやかましい場合が多かった。
新しいマネジャーのジャネット 【Janet】は、まだ入社してきて1日目
だというのにすでにこの会社の製品群の特徴を理解しており、さらに
どうすれば売上が伸ばせるか、明確な考えをもっている。
ジム(Jim)も彼女の持っている戦略が、とても分かりやすくて【doable】
〔実行可能〕だと言う。ジムは、そう言ったあと、
Jim 【...and she's a luscious treat, too. 】
と言って、片目をつむって見せた。
ケンシ【......ルーシャス・トゥリート?......??】.....(・o・?) エエッ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【luscious treat】口語表現で→〔魅惑的で可愛い女性〕
という意味ですよね~(^o^)
【luscious】⇒〔おいしい、心地良い、甘美な、官能的な〕
【treat】⇒〔もてなし、ごちそう、特別な楽しみ〕
これらが一緒になって〔私たちを甘味にしてくれる可愛い
女性〕という意味になります。
もちろん【luscious woman】〔魅力のある女性〕という風にも
使われます。
他にも似たような表現ありますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html