一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『ファイン』 #1140

2008年03月11日 | ドラマの豆知識
フエンテス夫婦は、ある日突然、次回からの支払いが17万円から26万円に増える
と知らされて、愕然となったそうだ。

アメリカ社会では、家の価格が10年間に3倍になるほどの好景気が続いていたが
考えてみれば、そればバブルだったのだ。しかし、上がり続けている間は、だれもが
そうは考えずに、住宅投資は必ずもうかると信じて長年つづけられたのだった。

その結果、貧しい人たちの間へも、資金がなくても住宅が手に入るように仕組まれた
【subprime loan】〔サブプライム・ローン〕という住宅融資システムがひろく利用され
るようになった。

フエンテス夫婦の夫のペドロ(Pedro)は、【mortgage(モーゲッジ) broker】〔住宅ローン
ブローカー〕とかけあっても一向にラチがあかないので、金融関係の仕事をしている
友人のひとりに、相談しに行ったことがあるという。

だが、その友人はペドロの話を聞くやいなや、すぐにこう言ったという。

  Pedro 【 He said, "Didn't you read the fine print ?" 】 と言う。

   メグミ 【......ファイン?.....プリント??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【 fine print 】→〔 契約書などに書かれた細かい条件 〕 
                         という意味ですよね~ (^o^) 


      【 fine print 】直訳すると⇒〔 小さな活字 〕という意味
      ですが、そこから、 契約書や商品説明書などの別項に書か
      れてている細かい文字の補足説明や細かい契約条件をさす
      ようになりました。

      とくに、契約者や消費者が見落としてしまって、あとで困る
      ような条項をさす場合が多く、そうした条項は意図的にも
      小さな文字で印刷される場合も多くあるので、【fine print】
      といえば、普通ではまず目を通さない注意書きや契約者があと
      で不利になるようなものを暗示する表現として使われます。

                           (^^)v