Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

アフガニスタン復興支援 米軍の活動の一面

2011-08-29 | 中東北アフリカ情勢
In Afghanistan, Building Up Means Scaling Down
アフガニスタンではビルディングアップとはスケールダウンを意味する。
by NPR Staff
August 28, 2011

アフガンの官庁のビルを米軍の工兵部隊が中心になって再建しているとは知らなかった。撤退に向けてアフガニスタン復興支援も進みつつある。 テロの爆破に強いとか、或いは復旧容易な仕組みになっているのだろうか?


Courtesy of Rex Goodnight
Rex Goodnight (right) works with contractors in Afghanistan. His program, Afghanistan Reachback, works to create buildings using the resources Afghans actually have. レックス・グッドナイト(右)アフガニスタンの請負業者と仕事をしている。彼の「アフガニスタン・リーチバック」計画は、アフガニスタンが実際有している資源を使って建物を建設する仕事である。

August 28, 2011
Rex Goodnight went to Afghanistan last year to volunteer on construction projects, but came back frustrated.
Goodnight, chief of engineering with the Kansas City district of the Army Corps, saw a lot of planning but not much actual constructing. When something was being built, it was usually made out of clay and straw.

レックス・グッドナイトは再建プロジェクトに昨年志願してアフガニスタンに赴いたが、不満を募らせて帰国した。

"The Corps of Engineers was trying to incorporate all of our contracting techniques, our methods of design and construction into an environment that had none of that," Goodnight tells Laura Sullivan,guest host of weekends on All Things Considered. "It just wasn't working."

「工兵部隊は我々の契約技術、我々の設計方法、そして建築の全てを、それらが無い環境のところに注ぎ込もうとしましたが、それはうまくいきませんでした。」とグッドナイトは、週末の番組「オールシングズ・コンシダード」のホストのローラ・サリバンに語った。

He knew there had to be a better way.
Once he returned home, Goodnight started talking with his colleagues at the office in Kansas City. The big question: How can we help build in a place without equipment or trained engineers?

彼は、そこにはより良い方法があるはずだと理解していた。
いったん帰国後、グッドナイトはカンザスシティのオフィスで仲間と会合をもった。大きな問題は、装備と熟練技術者がいない場所でいかにして建築を支援することが出来るかということです。


The answer was creating a program called Afghanistan Reachback. Its goal was to create buildings using the resources Afghans actually have.

答えは「アフガニスタン・リーチバック」というプログラムでした。その目指すところはアフガニスタンに実際ある資源で建物を作るということです。


Goodnight's simplified model of an Afghan police station.
グッドナイト設計による、シンプルなモデルのアフガニスタンの警察署

Keep It Simple  単純明快であれ
A big problem, says Goodnight, was that engineers were previously using American building codes when designing for the Afghan terrain. He knew bigger results meant starting from scratch.

大きな問題は、工兵部隊は、以前はアフガニスタンの地で設計するのに、アメリカの建築コードを使用していたことです、とグッドナイトは語る。彼は、より大きな結果を得るにはゼロから始めなければならないと言うことを知った。

Goodnight and his team developed a simplified model, specifically for Afghanistan. He calls these models austere standard designs — municipal buildings customized for the country.

グッドナイトと彼のチームは、特別にアフガニスタン用に、単純化したモデルを開発した。 彼はこれらのモデルを「簡素型標準設計」と予備、その国の市の建物をカスタマイズした。

His designs aim to accommodate culturally. Goodnight says even simple things like bathrooms have been changed.
"They look for places for ablutions to wash their feet," he notes. "We learned some hard lessons ... because a sink doesn't last very long if you stand in it."

彼の設計は文化的に収容することを目的とした。グッドナイトはバスルームのひょうな単純な事でも手をいれて変更したと言う。
「彼らは足を洗うための沐浴の場所を求めた。 我々は幾つかの難しい教訓を学んだ、なぜなら、流しが、その中に立つと、すぐにダメになるからです。」と指摘した


Breaking The Code  コードをなくす
Progress in the region has been speeding up Goodnight's basic designs.
"We've broken the code and the designs are going much quicker now," he says.
He says a one-building police station used to take about two years to design and build. Now it takes about one.

その地域での進展はグッドナイトの基本設計を加速した。「我々はコードをなくした、すると今、設計はもっと迅速に進むようになった。 」とい言う
彼によるとこれまで、一つの警察署の設計と建設に二年かかっていたが、今では約一年でできるようになったとのこと。


Afghanistan Reachback has constructed around nine buildings, including a medical school, since the program began last summer. Goodnight is now working on his biggest project, a headquarters building for the Afghan Ministry of Interior.

「アフガニスタン・リーチバック」プロジェクトは、それが始まった去年の夏以来、これまで9つのビルを建築してきた。中には医学学校も含まれている。 グッドナイトは今一番大きなプロジェクトに取り掛かっている、それはアフガニスタンの内務省の本部ビルである。

Now that Goodnight has laid down the ground work for a better construction model, he sees its potential beyond Afghanistan's borders.
"This model that we've developed and the designs we've developed will continue to go to contingency operations anywhere across the globe," he says, "they'll just need to be adjusted culturally."

今、グッドナイトはより良い建築モデルの為に、地盤工事に着手している、彼はそのビルの潜在力はアフガニスタンの枠を超えたものになるとみている。
「我々が開発した、このモデルとこの設計は世界中のどこでも、緊急作戦に追従して使用できるものです、ただ、その地の文化的なものに適合させる必要はあります。」

学校ぐるみでカンニング(続報) 今後の方向性は?

2011-08-29 | ニュース翻訳
States Search For Answers To Cheating Scandals
各州は不正スキャンダルへの回答を模索

by Larry Abramson
August 28, 2011

マークシートでの評価→コンピュータ管理→合理的→正しい評価という発想自体に問題があると思うのですが・・・ もう、時代遅れの考え方のような気がする。



John Bazemore/AP
Students leave Atlanta's Emma Hutchinson School in July. Hutchinson is a year-round school that has been identified as one of 44 schools involved in a test cheating scandal. 7月、生徒たちがエマ・ハッチンソン学校から下校している。ハッチンソンはテスト不正スキャンダルに巻き込まれた44校の一つであることが判明した年間スクールである。

August 28, 2011
Cheating scandals have rocked a number of school districts across the country this year. The publicity is pushing states to look for better ways to detect and prevent tampering with the test results, and some say constant vigilance is required to guard against cheating.

不正スキャンダルは、今年全国のわたる学校区の多くを揺るがせた。 メディアは州政府に対してテスト結果の改ざんを発見、予防する良い方法を模索するように促している。 あるメディアは不正に対してガードするためには常に注意して監視することが大事だと指摘している。

What happened in Atlanta is hard to imagine: Dozens of administrators and teachers apparently conspired to change answers on standardized tests. When those tests showed big gains, school leaders took the credit. But they were caught, in part, because Georgia investigators have been looking for signs of tampering for years.

アトランタで起こったことは信じがたい。 多くの管理官や教師が明らかに標準テストの答えを改ざんすることを企んでいた。 これらのテストで大きな得点を獲得したときに学校の指導者たちは信頼を獲得したが、ジョージアの調査官が何年にもわたる改ざんの兆候を発見したため、彼らの一部は逮捕された。

Kathleen Mathers, who runs Georgia's Office of Student Achievement, says her state is in its third year of using erasure analysis of all elementary and middle school tests. Mathers says that concerns about testing led the state to ask test designer McGraw Hill to look extra closely at those No. 2 pencil marks.

ジョージアのオフィス・オブ・スチューデント・アチーブメントを経営するキャスリーン・マザーズは、彼女の州は全ての小中学校のテストについて、消し跡分析機を導入して3年になると話している。 彼女によると、テストについての心配から、州政府はテスト考案者のマッグロー・ヒルに、各問の二つ目のマークの消し跡を丹念に調べることを依頼した。

She says the company's scanners can differentiate "between an answer choice that is definitely made and intended to be the answer choice, and answer choices that were previously made and then erased."
Mathers says that analysis cost the state about $27,000 — a small fraction of its testing budget. The data established that in many schools there were just too many switches from wrong to right.

彼女の話では、その会社のスキャナーは回答をする意図でなされたマークか、事前にマークして後で消されたマークかを識別できるとのこと。
マザーズはその分析は27000ドルの費用が州政府にかかるが、テスト予算の全体に比べれば小さいとのこと。 そのデータによると、多くの学校で、誤答から正答への書き換えがあまりにも多く見られた。


Hard To Detect  発見困難
That information alone is just the start, says testing forensics expert John Fremer. "The best thing to do is looking for unusual agreement among test takers."

この情報だけでは、単なるスタートに過ぎないと、テストの科学鑑定の専門家であるジョン・フレマーは言う。 「一番良い方法は、テストを受ける人達の間の尋常ではない約束事を見つけることです。」

Fremer runs Caveon Test Security, which has helped Atlanta and Washington, D.C., investigate suspicious incidents. He says if every student is getting the same answer right or the same answer wrong, then something might be going on.

フレマーはカビオン・テスト・セキュリティという、アトランタとワシントンDCで疑わしい事件の調査を請け負う会社を経営している。 彼は、もし、それぞれの生徒が同じ回答を正しいとしたり、或いは間違いとしているならば、何かが起きていると言っている。

Investigators also look for unusual spikes in test scores, he says. Sometimes there's a good explanation for that improvement. Fremer says cheating is hard to detect because despite recent scandals, it is still very rare.
"Only 1 or 2 percent, maybe, of educators don't follow the rules," he says.

調査官はテストの得点に不自然な突出も見つけています。 ときたま、それはテストの改善のための良い説明になります。 フレーマーは最近のスキャンダルにも関わらず、不正はかなり稀で、不正は見抜くのが困難だといいます。 「多分、決まりに従わない教育者は、僅か1~2%でしょう。」と彼は話します。

Pennsylvania is currently looking into patterns of unusual erasures or jumps in achievement.
But not every state follows up on that initial erasure analysis as vigorously as Georgia did. That probe involved involved dozens of investigators across state government.
Some say educators tampering with kids' futures may actually become more common.

ペンシルバニア州は現在、不自然な消し跡や成績の急上昇などを調べています。 しかし、全ての州が、ジョージア州と同様に積極的に「最初の消し跡分析」をしているわけではありません。 ある人は、教育者が子供たちの将来に干渉する、ということが実際より当たり前になってきていると言います。

The Consequences Of Not Passing  不合格の結果どうなる
Professor Gary Miron of Western Michigan University says this problem is part of the troubled legacy of No Child Left Behind. The law said test scores would determine the fate of entire schools.

西ミシガン大学のゲイリー・マイロン教授は、この問題は全ての子供たちについて考えねばならない負の遺産の一部であると言っている。 法律はテストの点数が学校全体の運命を決定すると述べています。

Schools that fail can be shut down, and bad test scores can also jeopardize funding. And now a growing number of states are planning to evaluate teachers based in part on test scores.

試験で失敗した学校は閉められるかもしれないし、悪い得点結果は学校に対する基金が出ない可能性があります。 そして、いま多くの州政府は教師を、部分的に、このテストの結果で評価しようと計画しています。

Miron says before No Child Left Behind, schools tested less often and more carefully.
"No Child Left Behind required testing to be rolled out at each of the grades between grades three and eight," he says. "But with this it meant that we had to distribute the resources for testing across more grades."
Miron says that leaves less money to check for tampering.

マイロン教授は、どの子も置き去りにしないという以前に、学校のテストを減らし、より丁寧に見るべきだと言っている。
「第三学年から第八学年のそれぞれの学年において、全ての生徒に必要とされるテストの実施がなされなければなりません。 しかし、これはより多くの学年にわたるテストのための資料を配布しなければならないことを意味します。」


But others in the field say scrutiny of test results costs only a fraction of testing budgets and should be considered part of the cost of doing business.

しかし、その分野の他の人たちはテスト結果の精査に掛かる費用はテスト予算の本の一部であり、それはテストに掛かるコストの一部とみなすべきだと言っている。

Fremer of Caveon Test Security has built a business on this assumption.
"You're not going to be able to run a state testing program without doing comprehensive analyses of the results," he says. "I mean that ship has already sailed."

カビオン・テスト・セキュリティのフレーマーは、この想定に基づいてビジネスを構築しました。「結果の総合的な分析なしで、州のテストプログラムを実施していくことは出来ない。 もう船は出帆しているのです。」と彼は言う。

Most states have joined in an effort to establish a common national curriculum and, eventually, a common set of tests.
They hope to administer most tests by computer, which could make it tougher to tamper with results or force investigators to develop a new set of tools to find and stop cheating on standardized tests.

多くの州は、全国共通カリキュラムの創設努力に参加し、実際に共通テストのセットに参加している。
彼らは殆どのテストをコンピュータ管理し、結果を改ざんすることを困難にするとともに、調査官の標準テストの不正の発見と防止のための新しいツールセットの開発を後押しすることを望んでいる。


学校ぐるみでカンニング アトランタで

2011-08-29 | スキャンダル
Governor's Report Details Widespread, Organized Cheating In Atlanta Schools
政府の報告書はアトランタの学校での組織的かつ広範な不正行為を報じている。
Categories: Education

うーん、こんなことは文化的にアメリカでは起きないと、勝手に思い込んでいたので、少しショックです。 これについて続報をまた載せたいと思います。

July 6, 2011
by Eyder Peralta
A report released, yesterday, by Georgia Gov. Nathan Deal puts Atlanta Public Schools in the harshest of light. The report details a school system fraught with unethical behavior that included teachers and principals changing wrong answers on students' answer sheets and an environment where cheating for better test scores was encouraged and whistle blowers were punished.

ジョージア州知事ネイザン・ディールが昨日公表した報告書はアトランタの公立学校に対する見方を、これまでにないほど厳しいものにした。その報告書によると、学校のシステムは倫理に反する行為が横行していたとのこと。つまり教師達や校長達が生徒の答案用紙の誤答を書きかえたり、良いテストの点数にするためにカンニングを奨励したり、不正を告発した人が罰せられたりする風潮などがあったとしている。

One teacher told investigators the school district "is run like the mob." She said she cheated because she feared being punished if she didn't.
Here's the Atlanta Journal-Constitution with just the numbers:
The voluminous report names 178 educators, including 38 principals, as participants in cheating. More than 80 confessed. The investigators said they confirmed cheating in 44 of 56 schools they examined.

一人の教師はその校区は「マフィアのようなものに仕切られていた。」と話し、彼女は不正行為をしなければ罰せられるので、それが怖くて不正行為に加担したという。
ここにザ・アトランタ ジャーナル‐コンスティテューションが数冊ある。
かなりの量の報告が178人の教育者、内38人の校長を含み、が不正行為に関与していたと名前を挙げている。 内80人以上が、その事実を認めている。 その調査では調査対象となった56校のうち44校での不正行為を確認したとしている。


The investigators conducted more than 2,100 interviews and examined more than 800,000 documents in what is likely the most wide-ranging investigation into test-cheating in a public school district ever conducted in United States history.
The findings are heightened by the fact that the district's former superintendent Beverly Hall was lauded nationally for turning around a struggling school system. In 2009, Hall was named the country's Superintendent of the Year.

調査官は2100人以上の聞き取り調査を行い、80万もの書類を調べており、これは米国史上これまで類を見ない、大規模な公立学校区に対する広範なテスト不正調査となった。
この事実は、前の同地区の教育長であるベバリー・ホールが苦境の学校システムを建て直したとして2009年に全国的に評価されたことによって、いっそう際立った問題となった。 なんと、ホールは2009年の、その年一番の教育長に選ばれていたのだ。


The New York Times reports that Hall announced in November she would leave her job in June. Hall, the Times reports, left for a Hawaiian vacation, yesterday.
In a press release Gov. Deal called the scandal a "dark chapter" in Atlanta Public Schools.

ニューヨークタイムズ紙は、ホールは6月に職を辞すると発表したと伝えている。タイム誌によると彼女は昨日、ハワイでの休暇に出発したとのこと。 記者会見でディール州知事は、このスキャンダルをアトランタの公立学校の歴史の「暗黒の章」だと話した。

"When test results are falsified and students who have not mastered the necessary material are promoted, our students are harmed, parents lose sight of their child's true progress, and taxpayers are cheated," Deal said in a statement.
"The report's findings are troubling, but I am encouraged that this investigation will bring closure to the problems that existed in APS and restore the focus on students and the classroom."

「テストの結果が操作されていたら、必要なことを学ばない学生が増え、生徒は被害を受け、父兄は子供の本当の学業の進歩を見る術を失い、そして納税者は騙されたことになる。 この報告書は問題となっているが、私はこの調査がアトランタの公立学校にある、これらの一連の問題に決着をつけ、生徒と教室に専念する環境を取り戻したい。」とディール州知事は会見での声明で述べた。

The Times has some background on how this scandal came to a head:
... The investigation shows that cheating on the state-mandated Criterion-Referenced Competency Test began as early as 2001, and that "clear and significant" warnings were raised as early as December 2005. Dr. Hall's administration punished whistle-blowers, hid or manipulated information and illegally altered documents related to the tests, the investigation found. The superintendent and her administration "emphasized test results and public praise to the exclusion of integrity and ethics," the investigators wrote.

タイム誌がこのスキャンダルが表出した、ある背景について書いている。
調査によると、州に義務付けられた能力検定テストの不正行為は2001年に始まっており、2005年の12月には明確で、きちんとした警告が発せられていたが、ホール博士(教育長)の教育委員会は、これらの警告を発した教師を処罰し、情報や不正に手を加えたテスト関係書類を隠蔽したり、不正操作していることが調査で判明した。教育長と彼女の教育委員会は、統合性と倫理を除いて、テスト結果と公式の称賛を強調したと調査官は記している。


In 2008, The Atlanta Journal-Constitution began aggressive reporting that questioned the statistical probability of some test scores and eventually led to a separate state investigation of 2009 tests that showed an unusually high number of erasures.

2008年に、ザ・アトランタ ジャーナル‐コンスティテューション(以下AJC)はあるテストの点が統計的確率上疑問があると積極的に報道していたが、それが2009年のテストに対する州の独自調査に繋がった。その調査では不自然なほど訂正率が高かったことが判明した。

The Atlanta Journal-Constitution has a must-read piece that narrates the cheating that occurred at Parks Middle School. The paper says what happened there was an example of what was going on in the rest of district. In the piece, Principal Christopher Waller is portrayed as a man obsessed with test scores and willing to cheat blatantly to exceed expectations. Waller raised scores so significantly, he was seen as a miracle worker. Here's one scene that portrays how the cheating happened:

AJCには必読の部分があり、そこではパーク中学校で起こった不正が話されている。同誌はそこで起こったことは、その地域の他の学校でも起こっている一例だと書いている。 そこには、テストの点数に囚われ過ぎて、期待を上回るために大胆にも不正を受け入れる人物として、クリストファー・ウォーラー校長が描かれている。 ウォーラーは点数を著しく上げたので、奇跡の教育者として見られていた。 ここに、いかにして不正がなされたか、その場面が描かれている。

A few weeks later, teacher Damany Lewis told investigators, Waller approached him with an unusual question: "Do you think you could get into something undetected?"

2~3週間後、ダマニー・ルイス教師は調査員に語った、ウォーラーが彼に変な質問をしてきた。 つまり「君は見つからないで何かうまくやれるかい?」と

Lewis, who gave investigators an extensive statement admitting his role in the cheating, answered yes. But he did not know what Waller wanted until the principal summoned him a few days afterward. Waller and an aide from a school program called Success-For-All had several CRCT booklets, each shrink-wrapped in plastic. Lewis used a razor blade to slice the plastic around each booklet, slipped out the tests and made copies so teachers could give answers to students. With a lighter, Lewis melted the plastic shut again.
Each year after that, Lewis told investigators, Waller would call him into his office when CRCT booklets arrived.

ルイスはハイと答えた。(彼は不正行為における彼の役割を認め、詳しく調査員に話している。) しかし、彼は校長が彼を数日後呼びつけるまで、ウォルター校長が何を彼に期待しているか知らなかった。 ウォルター校長と「みんなの成功」と言う補習課程担当が、幾つかのCRTC(能力検定テスト)の小冊子を抱えていた。各冊子はビニールでシュリンクパッケージがされていた。 ルイスは剃刀でビニールの周囲に切り込みを入れテストを袋から出し、コピーした。こうして生徒にテストの回答を漏らすことができた。 ルイスは袋をライターで再び溶かしてテストをビニールの袋に戻して封をした。
それから毎年、ウォルターはCRCTの小冊子が届くたびに彼を校長室に呼び付けた。

...
The first year, teachers told investigators, only a few people participated in cheating "parties" that Waller organized. By 2010, Waller's last year at Parks, the numbers grew, and the arrangements became more elaborate. In 2009, for instance, teacher Crystal Draper said two staff members loaded test papers into a blue cooler and delivered them to rooms where teachers were correcting students' mistakes. They returned later with the cooler and hauled the tests away.
The AJC reports that criminal charges could follow the governor's report.

最初の年は、極めて少数の教師しか、このウォルターが思いついた不正「パーティ」に参加していなかったが、ウォルターの任期がパークス高校での最後の年になる2010年までには、参加者は増え、そしてその手口もより巧妙になっていた。 例えば2009年には、クリスタル・ドレイパー教師によると、二人のスタッフが青いクーラーボックスにテストを入れて、教師が生徒の誤りを正す部屋に運び入れ、彼らは、そのクーラーを返して、テストを持ち去ったという。
AJCは、この政府レポートは刑事事件に発展すると報じている。