ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇68篇27節 ☆ 要研究

2023-05-01 05:31:43 | 詩篇

詩篇68篇27節 ☆ 要研究

 

彼らの指導者とともに末のベニヤミンがいます。
ユダの王子達。そして、彼らの議会。☆
ゼブルンの王子達。そして、ナフタリの王子達。

 

彼らの指導者とともに末のベニヤミンがいます。
ユダの王子{司}達。(そして、)彼らの議会{群れ・}。☆
ゼブルンの王子{司}達。(そして、)ナフタリの王子{司}達。
{石の)山、(人々の)群れ:群衆(1)}
There is little Benjamin with their ruler the princes of Judah and their council the princes of Zebulun and the princes of Naphtali
27 そこには、彼らを導く末子のベニヤミンがおり、その群れの中にはユダの君主達、ゼブルンの君主達、ナフタリの君主達もいる。
※議会・評議会と訳せるそうですが、辞書的な裏付けが乏しいです。


詩篇68篇10節 要研究

2023-05-01 05:20:07 | 詩篇

詩篇68篇10節 要研究

 

あなたの会衆はそこに住み着きました。
あなたは貧しい者のために、あなたの良いものから供給しました。

 

あなたの会衆はそこ{の中}に住み着きました。{カル態完了形}
あなたは貧しい者{苦しむ者}のために、あなたの良いもの{良さ・善意・優しさ}から供給しました。{準備しました:ヒフイル態未完了形}
{貧しい、苦しむ、謙虚な:苦しむ人(42)、苦しんだ人(1)、謙虚な人(3)、卑しい人(1)、困っている人(2)、貧しい人と貧しい人(1)、抑圧された人(1)、貧しい人(19)、貧しい人(2)、謙虚な人(1)、惨めな人(1)}
{しっかりする:目的 (1), 任命 (1), 実施 (1), ある (2), 確実性 (1), 確認する (2), 確認 (1), 検討する (1), できる (1), カウント (1), 間違いなく (1), 決定 (1), 直接 (3), 指示 (1), 指示 (1), 確立 (1), 確立 (15), 確立 (52), ファッション (2), ファッション (1), ファッション (1), 会社 (1), しっかりと確立 (3), 形成(1)、設立(1)、フル(1)、準備(1)、インストール(1)、準備(1)、準備(1)、準備(1)、準備(1)、作成...準備(1)、作られました...準備完了(1)、ポジションの維持(1)、準備(2)、準備(1)、準備...確かに(1)、彼の確信を(1)、準備をする(1)、私の会社を作る(1)、叙階された(1)、注文された(1)、場所(21)、準備(37)、準備(5)、準備(1)、提供する(5)、提供(1)、提供する(7)、提供する(1)、信頼できる(1)、休む(1)、休む(3)、右(10)、セット(1)、順序(6)、不動(1)、強化(1)、取った}
Thy congregation hath dwelt therein thou O God hast prepared of thy goodness for the poor
10 あなたの群れはその地に住みました。神よ。あなたは、いつくしみによって悩む者のために備えをされました。


詩篇68篇9節 要研究 ☆

2023-05-01 05:15:12 | 詩篇

詩篇68篇9節 要研究 ☆

 

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地が弱められた時、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆

 

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。{ヒフイル態未完了形}神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地{嗣業:相続}が弱められた時{ニフアル態完了形}、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆{ピエル態完了形}
{所有、財産、相続:贈り物 (1), 与える (1), 遺伝 (1), 遺産 (14), 遺産 (1), 相続 (197), 継承 (1), 部分 (1), 所有 (7)}
Thou O God didst send a plentiful rain whereby thou didst confirm thine inheritance when it was weary
9 神よ。あなたは豊かな雨を注ぎ、疲れきったあなたのゆずりの地をしっかりと立てられました。
※嗣業の民と地と訳した箇所は、{嗣業:相続}という単語が使われています。
嗣業という言葉を使う時に相続するものは土地だけではなく、その土地にあるものや人々を含む可能性はあると思います。例えば、ある殿様がとある藩に移動させられたら、その藩まるごと受け継ぐわけです。なので、嗣業の民と地と訳してみました。


詩篇68篇6節 ☆

2023-05-01 05:12:29 | 詩篇

詩篇68篇6節 ☆

 

神は孤独な者達を家族の中に住まわせ、捕らわれ人達を導き出していくつもの繁栄の中に置かれます。☆
しかし、反抗的な者どもは、乾いた地に住みます。

 

神{複数形}は孤独な者達を家族の中に{家の中に:in families}に住まわせ{ヒフイル態}、捕らわれ人達を導き出していくつもの繁栄の中に置かれます。☆{ヒフイル態}
しかし、反抗的な者ども{謀反を起こした者・背信者}は、乾いた地に住みます。{カル態完了形}
{背を向ける、反抗的な、反乱を起こす、後退する、頑固な、撤退した
原始的な語源で、背を向ける、つまり(道徳的に)屈折する} 
God setteth the solitary in families he bringeth out those which are bound with chains but the rebellious dwell in a dry land
6 神は孤独な者を家に住まわせ、捕らわれ人を導き出して栄えさせられる。
しかし、頑迷な者だけは、焦げつく地に住む。

 

 

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節