フランスのメル友のブログを読んでいる。最近のtopicsはシャーロックホームズ2のStrasbourgでの撮影風景である。当然ながら、彼女のブログをGoogleによる自動翻訳機能(Googleツールバーをinstallしておく必要がある)を利用して読んでいる。どうもこの翻訳はあまり正確でないので判りにくい日本語になって困っている。
ひょんなことから思いついたことを実験してみた。それは、これまではフランス語→日本語へと翻訳していたのだが、これをフランス語→英語へと翻訳を変えてみた。そうすると、かなりに意味がはっきりとしてきたのである。
言語体系が近いのと、使用頻度が高い関係で、翻訳ソフトのブラッシュアップか改良がよくなされているのであろう。
シャーロックホームズ2の撮影風景に関する彼女のブログは、次のサイトからご覧ください。
http://tomatejoyeuse.blogspot.com/
Googleの自動翻訳でフランス語から日本語にしてみてください。かなり判りにくい日本語ですのが我慢してください。 英語で読もうという方は、フランス語から英語の設定に変更して下さい。こちらのほうが意味は判り易いと思います。