最近、あまりニュースを見ないので、今頃知ったのだけど。
東京五輪誘致に関して石原都知事が皇太子を担ぎ出そうとして、「皇太子」と呼び捨てにしたのが問題になったとか。
「皇太子」はこれだけでも尊称だから、呼び捨てではないと思うのですが。「皇太子殿下」「皇太子様」が定着してるから、「社長様」「先生様」ほど違和感ないだけで。
「天皇」もそうですよね。「天皇陛下」で間違ってはいないけど、「天皇」だけでも尊称のはず。
「皇太子」が呼び捨てだと思ってる人は、「皇太子」が名前だと思ってるんじゃないのかな。「皇太子だなんて呼び捨てだ」という人に、皇太子の名前を知ってるか聞いてみたい。
もっとも、石原都知事がそこまでわかって言ってるかはしらないけど。「五輪は国事」だとか言ってるらしいけど、そうだとしても少なくとも「五輪招致」は国事じゃないし。
だいたいが、北京でやってすぐまた東アジアに招致できる可能性は低い。ハンドボールの件でアラブのボスが敵に回ってるから中東の票が期待できないこともあって、勝ち目は限りなく薄い。万端整えた上でお出まし願うっていうならともかく、皇室に営業マンやってもらおうなんて考えは、いまどき不敬なんて言葉は使いたくないけど、不遜もはなはだしいと思う(誘致に失敗したら皇太子のせいにでもするつもりか、少なくとも「皇室が前面に出てもダメだったから」と言い訳するためにしか思えないのだけど)。
話を戻すけど、あれだね、マスコミも「様」をつけりゃ済むとしか思ってないで、もうちょっと言葉を勉強したほうがいいね。
愛子殿下がお生まれの時は滑稽だったもんね。私が当時書いたものがこちらの一番下に残ってるけど、商店街に「内親王殿下ご誕生」とか張り出してあるのに、それを伝えるレポーターは「女のお子様」とかいってた。マスコミの語彙は市井の商売人に劣るんだなと思ったものだ。
秋篠宮家に親王が生まれたときも「親王」じゃなくて「男のお子様」。「子」に「お」をつけて「様」までつけるくらいなら「親王」って言葉を使えるようになりなよ。
ついでに言うと、「雅子妃殿下」というのはおかしいと思う。「皇太子妃雅子殿下」なら「皇太子の妃である雅子」に「殿下」と敬称をつけてるのだろうけれど、「雅子妃殿下」だと「雅子の妃である殿下」になってしまう???
「雅子」に敬称として「妃殿下」としているつもりかもしれないけど、少なくとも日本の皇室には「妃殿下」という敬称はありません(国語辞典には載っているけど)。現行法では天皇,皇后,太皇太后,皇太后の敬称は「陛下」で、そのほかの皇族は「殿下」となっています(皇室典範第23条)。
だから敬称をお付けするなら「皇太子妃殿下」あるいは「雅子殿下」が正しいはず。
東京五輪誘致に関して石原都知事が皇太子を担ぎ出そうとして、「皇太子」と呼び捨てにしたのが問題になったとか。
「皇太子」はこれだけでも尊称だから、呼び捨てではないと思うのですが。「皇太子殿下」「皇太子様」が定着してるから、「社長様」「先生様」ほど違和感ないだけで。
「天皇」もそうですよね。「天皇陛下」で間違ってはいないけど、「天皇」だけでも尊称のはず。
「皇太子」が呼び捨てだと思ってる人は、「皇太子」が名前だと思ってるんじゃないのかな。「皇太子だなんて呼び捨てだ」という人に、皇太子の名前を知ってるか聞いてみたい。
もっとも、石原都知事がそこまでわかって言ってるかはしらないけど。「五輪は国事」だとか言ってるらしいけど、そうだとしても少なくとも「五輪招致」は国事じゃないし。
だいたいが、北京でやってすぐまた東アジアに招致できる可能性は低い。ハンドボールの件でアラブのボスが敵に回ってるから中東の票が期待できないこともあって、勝ち目は限りなく薄い。万端整えた上でお出まし願うっていうならともかく、皇室に営業マンやってもらおうなんて考えは、いまどき不敬なんて言葉は使いたくないけど、不遜もはなはだしいと思う(誘致に失敗したら皇太子のせいにでもするつもりか、少なくとも「皇室が前面に出てもダメだったから」と言い訳するためにしか思えないのだけど)。
話を戻すけど、あれだね、マスコミも「様」をつけりゃ済むとしか思ってないで、もうちょっと言葉を勉強したほうがいいね。
愛子殿下がお生まれの時は滑稽だったもんね。私が当時書いたものがこちらの一番下に残ってるけど、商店街に「内親王殿下ご誕生」とか張り出してあるのに、それを伝えるレポーターは「女のお子様」とかいってた。マスコミの語彙は市井の商売人に劣るんだなと思ったものだ。
秋篠宮家に親王が生まれたときも「親王」じゃなくて「男のお子様」。「子」に「お」をつけて「様」までつけるくらいなら「親王」って言葉を使えるようになりなよ。
ついでに言うと、「雅子妃殿下」というのはおかしいと思う。「皇太子妃雅子殿下」なら「皇太子の妃である雅子」に「殿下」と敬称をつけてるのだろうけれど、「雅子妃殿下」だと「雅子の妃である殿下」になってしまう???
「雅子」に敬称として「妃殿下」としているつもりかもしれないけど、少なくとも日本の皇室には「妃殿下」という敬称はありません(国語辞典には載っているけど)。現行法では天皇,皇后,太皇太后,皇太后の敬称は「陛下」で、そのほかの皇族は「殿下」となっています(皇室典範第23条)。
だから敬称をお付けするなら「皇太子妃殿下」あるいは「雅子殿下」が正しいはず。
それから「天皇」ではなくて、「天皇陛下」とか「陛下」とお呼びになったほうが良いと思います。
あと「雅子さま」ではなくて、「皇太子妃殿下」とか「東宮妃殿下」とお呼びになったほうが良いと思います。
子年生まれ エミリー
ところで、公式な呼び方ではあるらしいけれど、「皇太子殿下同妃殿下」とか「皇太子同妃両殿下」とお呼びするのは、なぜかわからないけど違和感があります。
敬称や敬語は難しいですよね・・・(‐‐;)
何てお呼びすればいいのか迷ってしまいます。
エミリー
むしろ、皇族を「名前」で呼び捨てにできるのは立派ですよ。「天皇」「皇后」「皇太子」「秋篠宮」といった「称号」しか知らない人って、少なくないような気がしますから。美智子陛下、雅子殿下、紀子殿下くらいしか皇族の名前を知らないという人、けっこういるような気が。下手すると「英国女王やタイ国王の名前は知ってるのけど、日本の天皇の名前は知らない」なんて人までいますからね。