アートセラピストのイギリス便り

アートセラピスト間美栄子のシュタイナー的イギリス生活のあれこれを綴った友人知人宛のメール通信です。

The Calendar of the Soul (March 30- April 6)

2011-03-29 23:08:16 | 魂のこよみーセカンドスパイラル

The Calendar of the Soul

 by Rudolf Steiner

52. Fifty-second week (March 30- April 6)

 

When from the depths of soul

The spirit turns to the life of worlds

And beauty wells from wide expanses

Then out of heaven’s distances

Streams life-strength into human bodies,

Uniting by its mighty energy

The spirit’s being with our human life.

 

 

魂の深みから

スピリットは世界の命へと変わる

広い拡大されたところから 美しい泉が湧き出る

 

天の遠くはなれたところから

人間の体へと生命力が流れ込む

 

力強い力によって統合され

霊的存在は私たち人間のいのちとともにある


The Calendar of the Soul (March 23-29)

2011-03-23 20:43:10 | 魂のこよみーセカンドスパイラル

The Calendar of the Soul

 by Rudolf Steiner

51. Fifty-first week (March 23-29)

 

Into our inner being

The riches of the senses pour.

The Cosmic Spirit finds itself

Reflected in the human eye,

Which ever must renew its strength

From out that spirit source.

 

私たちの内なる存在へと

感覚の豊かさは注ぎ込まれる

宇宙的なスピリットは自身を見出す

人間の瞳の中に反射する

それはその強さを新たにしている

そのスピリットの源から


The Foundation Stone Meditation

2011-03-20 23:19:17 | Messages

The Foundation Stone Meditation

by Rudolf  Steiner

DER GRUNDSTEIN

THE FOUNDATION STONE

Menschenseele!

Du lebest in den Gliedern,

Die dich durch die Raumeswelt

In das Geistesmeereswesen tragen:

Übe Geist-Erinnern

In Seelentiefen,

Wo in waltendem

Weltenschöpfer-Sein

Das eigne Ich

Im Gottes-Ich

Erweset;

Und du wirst wahrhaft leben

Im Menschen-Welten-Wesen.

Human Soul!

You live within the limbs,

Which bear you through the world of space

Into the Spirit-Ocean-Being:

Live remembering Spirit

In soul-depths,

Where in majestic sway

Of World-Creator-Being

Your own I

In God's I

Is begotten:

And you will live truly

In the Being of the Human World.

Denn es waltet der Vater-Geist der Höhen

In den Weltentiefen Sein-erzeugend:

Ihr Kräfte-Geister

Lasset aus den Höhen erklingen,

Was in den Tiefen das Echo findet;

Dieses spricht:

Aus dem Göttlichen weset die Menschheit.

Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:

Menschen mögen es hören.

For there reigns the Father-Spirit of Heights

In World-depths, creating life.

You Spirits of Force

Let from the heights resound

What in the depths an echo finds;

This speaks:

Of the Divine is Mankind born.

This hear the Spiritual Beings in East, West, North, South:

May human beings hear it!

 

 

Menschenseele!

Du lebest in dem Herzens-Lungen-Schlage,

Der dich durch den Zeitenrhythmus

In's eigne Seelenwesensfühlen leitet:

Übe Geist-Besinnen

Im Seelengleichgewichte,

Wo die wogenden

Welten-Werde-Taten

Das eigne Ich

Dem Welten-Ich

Vereinen;

Und du wirst wahrhaft fühlen

Im Menschen-Seelen-Wirken.

Human Soul!

You live in the heart-lung throbbing,

Which guides you through the time-rhythm

Into the feeling of your own soul's being:

Live meditating on Spirit

In soul equanimity,

Where the surging

World-evolving acts

Your own I With cosmic I

Unite;

And you will feel truly

In Human-Soul-Creating.

Denn es waltet der Christus-Wille im Umkreis

In den Weltenrhythmen Seelen-begnadend;

Ihr Lichtes-Geister

Lasset vom Osten befeuern,

Was durch den Westen sich formet;

Dieses spricht:

In dem Christus wird Leben der Tod.

Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:

Menschen mögen es hören.

For there reigns the Christ will in the earth-sphere

In Cosmic rhythm gracing souls.

You Light-Spirits

Let from the East ignite

What through the West takes form:

This speaks:

In the Christ, death becomes life.

This hear the Spiritual Beings in East, West, North, South:

May human beings hear it.

 

 

Menschenseele!

Du lebest im ruhenden Haupte,

Das dir aus Ewigkeitsgründen

Die Weltgedanken erschliesset:

Übe Geist-Erschauen

In Gedanken-Ruhe,

Wo die ew'gen Götterziele

Welten-Wesens-Licht

Dem eignen Ich

Zu freiem Wollen

Schenken;

Und du wirst wahrhaft denken

In Menschen-Geistes-Gründen.

Human Soul!

You live in the reposing head

Which out of eternal springs

Unfolds for you Cosmic thoughts:

Live with Spirit-Vision

In thought's tranquillity,

Where the eternal goals of Gods

Grant

Cosmic-Beings'-Light

To your own I

For free willing;

And you will think truly

Out of founts of Human-Spirit.

Denn es walten des Geistes Weltgedanken

Im Weltenwesen Licht-erflehend;

Ihr Seelen-Geister

Lasset aus den Tiefen erbitten,

Was in den Höhen erhöret wird;

Dieses spricht:

In des Geistes Weltgedanken erwachet die Seele.

Das horen die Geister in Ost, West, Nord, Süd:

Menschen mögen es hören.

For there reign the Spirit-Cosmic-Thoughts

In the World-Being, Light imploring.

You Soul-Spirits

Let from the depths be prayed for

What from the heights is granted:

This speaks:

In the Spirit's Cosmic Thoughts

The soul awakens.

This hear the Spiritual Beings in East, West, North, South:

May human beings hear it.

 

 

In der Zeiten Wende

Trat das Welten-Geistes-Licht

In den irdischen Wesensstrom;

Nacht-Dunkel

Hatte ausgewaltet;

Taghelles Licht

Erstrahlte in Menschenseelen;

Licht,

Das erwärmet

Die armen Hirtenherzen;

Licht,

Das erleuchtet

Die weisen Königshäupter.

At time's turning point

The Cosmic Spirit-Light entered

Into earthly life-stream.

Night-darkness

Had ended reign.

Day-bright Light

Rayed within human souls.

Light

Which warms

The simple shepherd-hearts,

Light

Which enlightens

The wise heads of Kings.

Göttliches Licht,

Christus-Sonne,

Erwärme

Unsere Herzen,

Erleuchte

Unsere Häupter, —

Dass gut werde,

Was wir

Aus Herzen gründen,

Was wir

Aus Häuptern

Zielvoll führen Wollen.

Godly Light

Christ-Sun

Warm

Our hearts

Enlighten

Our heads

That good may become

What we

From hearts found

What we

From heads

Direct with single will.


第八十四話 アレクセイと泉

2011-03-16 22:35:36 | 社会

第八十四話 アレクセイ

 

 

地震と津波原発のニュース、こちらでも見ています。被害の状況やなくなった方の数など知らされるたびにとても悲しくなり、ずっといろいろ考えています。

 

私はなずなが生まれてから、地震がこわくてしかたありませんでした。山がぱっくりと割れて崩れて幼児のなずながそこに飲み込まれていくという悪夢を見て、うなされたこともあります。子供が生まれて、ほんとうに大切なものが初めてできたとき、たった一つ失いたくないものは命、ということを感じていたんでしょう。

 

地震があるとわかっていながら55も原発がある日本は、お金のために命をかけているのか?また、その方向をどうにも転換できないのが日本人なのか?それは諦念観なのか、せつな的に生きるのか?

 

津波で消えてしまった町のウエブを見てみました。そこには町の憲章が掲げてあり、海と山のある豊かさを誇った言葉が書かれていました。

だれも諦念していたのでも、せつな的に生きていたのでも、お金のために生きていたのでもなく、よく生きようとしていた住民の人たちの生活が垣間見えます。

 

チェルノブイリのあと、すべての村が廃村になり、みんな出て行ってしまった後も、そこにとどまりつづけた老人たちと、たった一人の若者アレクセイの物語、ドキュメンタリー映画「アレクセイと泉」を思い出しました。http://www.youtube.com/watch?v=QuIkhdTXBOY&feature=related

 

その村には放射能に汚染されていない水がこんこんとわきつづける泉があったのです。それは地下に蓄えられた、自然が長い時をかけて作り出した水でした。

 

「母なる大地は どこでも聖なる場 みんな地球の子 みんなの子 大地は人のものでなく ひと大地のもの」

この歌は、スコットランドにあるフィンドホーンで習い歌った歌です。フィンドホーンは美しい「聖地」のように思われるかもしれませんが、そこはただのごく普通の海に面した小さな村の、空軍基地がすぐ隣にあるキャラバンキャンプ場なのです。メディテーションをしていても、頭の上では空軍機のキーンというすさまじい音がしてくる。平和を祈る人と戦闘機を操る人。戦争と平和が隣合わさっている。

 

原発と「聖なる場」も隣り合っている、大地はどこでも聖なる場だから。

原発を作り、自然を畏れ敬うことを忘れてしまった人間たちは、ふたたび大地とつながることが出来るでしょうか。

 

いつか不思議とみどりがよみがえる、アレクセイの泉のようなところがいくつも生まれてくることを信じています。

 

 

間美栄子 2011年 315  http://blog.goo.ne.jp/nefnefnef

 

 P.S. 東京で4月「アレクセイと泉」上映されるそうです。http://www.mmjp.or.jp/pole2/426_timetable.pdf


The Calendar of the Soul (March 16-22)

2011-03-15 23:07:52 | 魂のこよみーセカンドスパイラル

The Calendar of the Soul

 by Rudolf Steiner

50. Fiftieth week (March 16-22)

 

Thus to the human ego speaks

In mighty revelation,

Unfolding its inherent powers,

The joy of growth throughout the world:

I carry into you my life

From its enchanted bondage

And so attain my truest goal.

 

それは人間の自我に向けて語りかけてくる

力強い啓示のうちに

その生来の力を開示して

世界のうちそとに成長の喜びがみちる

 

わたしはお前の中に私の生命を吹き込む

その魔法にかかったようなむすびつきから

そしてわたしの真の目的を果たすのだ

 


The Calendar of the Soul (March 9-15)

2011-03-08 22:22:30 | 魂のこよみーセカンドスパイラル

The Calendar of the Soul

 by Rudolf Steiner

49. Forty-ninth week (March 9-15)

 

I feel the force of cosmic life:

Thus speaks my clarity of thought,

Recalling its own spirit growth

Through nights of cosmic darkness,

And to the new approach of cosmic day

It turns its inward rays of hope.

 

 

宇宙的ないのちの力を感じる

思考に語りかけてくる

 

自身のスピリットの成長を振り返ってみる

 

宇宙的な暗闇の夜の中を通りぬけてきた

そして新たな宇宙的昼に近づいている

 

それは希望の内なる光線を変えていく