字だけ見るとアレですけど、これは中国語で非常によく使う表現らしいです。
基本的には、形容詞の後にくっつけて、「~で死にそうだ」とか、「めちゃくちゃ~だ」とか、
そんな意味になります。
例えば、
疼死了! (痛くて死にそうだった)
日本語の「死にそうだ」よりももっと軽く使うそうです。
それと、必ずしも否定的な意味ばかりではありません。
たとえば、「めっちゃお腹すいた」「すっごく嬉しい」「めちゃくちゃ暑い」のような感じです。
興味のある方は、下の動画をご覧になってみてください。
基本的には、形容詞の後にくっつけて、「~で死にそうだ」とか、「めちゃくちゃ~だ」とか、
そんな意味になります。
例えば、
疼死了! (痛くて死にそうだった)
日本語の「死にそうだ」よりももっと軽く使うそうです。
それと、必ずしも否定的な意味ばかりではありません。
たとえば、「めっちゃお腹すいた」「すっごく嬉しい」「めちゃくちゃ暑い」のような感じです。
興味のある方は、下の動画をご覧になってみてください。
文法的には英語より単純だと思います。
でも、聴き取ったり話したりするのはやっぱり難しいですね。
今日は全国的に晴れのようですね~。
暖かいし、春本番というところでしょうか。
僕も、借りたけど読まないって結構ありますよ(笑)
漢字にはなじみがありますが、やっぱりとても難しいように思います。
今日の名古屋は、死了!!晴れています☀
図書館に行って来ますね♪
前回は借りただけでまったく読んでいませんが、今回は読めそうです(^-^)
聞こえるようになってきましたね。
まだまだ初心者ですけど、頑張ります。
晴れてますね-。
散歩でも行ってこようかな。
宮ちゃんも、はっぴーさたでー♪
めっちゃ・・・・
なわけねーーーーーーー
なるほどーーーーーー
トロさん、ますます、中国語
頑張ってますねーーーーーーーー
今日は晴れてますーーーー
はっぴーさたでーー
ふぉーーゆーーーーー