![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/42/a7/ee80a2756beb95edb937649ed8f767ec.jpg)
MGHのtoastmastersであるToastmasters Generalの会合に最近、何回か参加しています。
初心者はまずいくつかのrolesを何回か行って練習してから、ice breaker speechという4-5分くらいのスピーチをするのが、常道らしいようです。
そこでまず前回the word masterに挑戦してみました。
選んだ単語は、日本語で言うとホリエモンが好きだった「想定内」といった意味合いの副詞(conceivably)。
写真のような資料を作り、この用語を紹介し、またその会のスピーチにアドリブ的につかってもらうというのが、word masterの役割です。
この単語を調べると、もともとはラテン語のconcipereという単語からきているらしく、その単語には「妊娠する」という意味があるようです。面白いことにconceivablyの形容詞系であるconceivableをgoogleで調べると、不妊治療のコマーシャルばかり出てきます。たぶんこれはラテン語の意味を引きづっているんでしょうね。
言葉の定義をしてから、そんなことを英語で話そうとしたのですが、ちょっと失敗してしまいました。もう少し説明に時間をかければよかったなと思います。
初心者はまずいくつかのrolesを何回か行って練習してから、ice breaker speechという4-5分くらいのスピーチをするのが、常道らしいようです。
そこでまず前回the word masterに挑戦してみました。
選んだ単語は、日本語で言うとホリエモンが好きだった「想定内」といった意味合いの副詞(conceivably)。
写真のような資料を作り、この用語を紹介し、またその会のスピーチにアドリブ的につかってもらうというのが、word masterの役割です。
この単語を調べると、もともとはラテン語のconcipereという単語からきているらしく、その単語には「妊娠する」という意味があるようです。面白いことにconceivablyの形容詞系であるconceivableをgoogleで調べると、不妊治療のコマーシャルばかり出てきます。たぶんこれはラテン語の意味を引きづっているんでしょうね。
言葉の定義をしてから、そんなことを英語で話そうとしたのですが、ちょっと失敗してしまいました。もう少し説明に時間をかければよかったなと思います。