先日英語のシャドーイングをしていて気付いたのだが、なぜ英語のジョークに笑えないかということがある。
主には次の3点だろうか?
1)まずジョークそのものが、日本語のオヤジギャグのようなわかりやすいものは少なく、ちょっとひねりがあるものがほとんどのなので、ネィテブでも理解するのに2-3秒かかる。(日本人だと2-3分かかるかもしれないが、その間に話題は移っている)。
2)あげっぴろにジョークをいうのは品がないと思っているのか、できるだけさりげなく、つまりその部分だけなぜかスピードが1.5倍になり、音量が7割くらいになっていることが多い。このためリスニングするとジョークの部分だけその他の部分の2倍くらいききとりにくく、何をいったのかさえ判別できないことが多い。
3)2)とも関係するのだが、さりげなくしようとするためか顔は真面目な感じになっている。またジョークがうけないと問うプレッシャーからか怖い顔になっていることも多いため、表情からは読み取れない。
典型的なのはTEDで講演しているこのおじさん。プレゼン内容は結構面白いのだけど。
なんてことをいっていると、妻が「プレゼンの口調が早くなったら笑ってみたら?」というトンデモナイ意見を。。
主には次の3点だろうか?
1)まずジョークそのものが、日本語のオヤジギャグのようなわかりやすいものは少なく、ちょっとひねりがあるものがほとんどのなので、ネィテブでも理解するのに2-3秒かかる。(日本人だと2-3分かかるかもしれないが、その間に話題は移っている)。
2)あげっぴろにジョークをいうのは品がないと思っているのか、できるだけさりげなく、つまりその部分だけなぜかスピードが1.5倍になり、音量が7割くらいになっていることが多い。このためリスニングするとジョークの部分だけその他の部分の2倍くらいききとりにくく、何をいったのかさえ判別できないことが多い。
3)2)とも関係するのだが、さりげなくしようとするためか顔は真面目な感じになっている。またジョークがうけないと問うプレッシャーからか怖い顔になっていることも多いため、表情からは読み取れない。
典型的なのはTEDで講演しているこのおじさん。プレゼン内容は結構面白いのだけど。
なんてことをいっていると、妻が「プレゼンの口調が早くなったら笑ってみたら?」というトンデモナイ意見を。。