興趣つきぬ日々

僅椒亭余白 (きんしょうてい よはく) の美酒・美味探訪 & 世相観察

人物を形容する韓国語の表現

2023-06-25 | 韓国文化垣間見

いま通っている韓国語のクラスで、「名詞+이다の連体形」「形容詞の現在連体形」を入れ、自分の友人や家族がどんな人かを簡潔に表現しなさい、という宿題が出た。

日韓辞典、朝鮮語辞典と首っ引きで、苦労して書いたので、記録の意味も兼ねて本ブログにも載せておきたい。

間違いや改善点など、ご指摘、ご教示いただければまことに幸いである。

  *「名詞+이다の連体形」「形容詞の現在連体形」を使った部分に下線をほどこしました。
  *とり上げた人たちは架空の人物であり、内容はフィクションです。

①  학창 시절부터 친구인  A군은 인품이 아주 좋은 사람이다. 그는 자기 친구의 좋은 점을 발견하고 칭찬을 자주 한다. 그래서 그런지 그는 친구가 많다.

②  회사 선배인 B씨는 반쯤 놀린 듯 한 말을 하는 경우가 많다. 그는 그것을 유머로 생각하시는 것 같다. 또는 친근감의 표현이라고 믿고 계시는지도 모른다. 
 친근감을 표현하기에는 야유보다 미소가 훨씬 효과적인데・・.

③  나의 젊은 친구 C군성격이 좋은 사람이다. 친한 친구 몇 명과 함께 차로 여행을 할 때, 차 운전을 잘하는 그싫은 기색 하나 없이 운전을 자청해서 맡는다.

④  나의 소꿉친구인 D군우수한 사람이다. 그는 초등학교에서도 중학교에서도 고등학교에서도 우등생이었고 일류대학에 들어갔다. 사회인이 되어서도 일본을 대표하는 일류 기업에 들어가 그곳에서 대출세를 했다.

⑤  내 아들 E는 마음씨가 착한 사람이다. 내가 10일 정도의 입원을 했을 때도 일하느라 바쁠 텐데 먼길을 혼자서 병문안을 와 주고, 퇴원했을 때도 일부러 와 주었다.
 그는 “내가 입원했을 때 문병객이 오면 기뻤으니까요.” 라고 했다.

 

<日本語訳>
①  学生時代からの友人A君は、人柄がとてもよい。彼は自分の友だちの長所を見つけ、よくほめる。そのせいか彼は友だちが多い。

②  会社の先輩であるBさんは、半分からかうような言い方をよくする。彼はそれをユーモアと考えているフシがある。または親近感の表現と思い込んでようでもある。
 親近感を表すには、揶揄より微笑みのほうがはるかに効果的なのに・・。

③  わたしの若い友人C君は性格のよい人だ。親しい友人たち数人といっしょに車で旅をするとき、運転の上手い彼は嫌な顔一つせず運転を買って出る。

④  わたしの幼なじみのD君は優秀な人間だ。小学校でも中学校でも高等学校でも優等生で、一流大学に入った。社会人になっても日本を代表する一流企業に入り、そこで大出世をした。

⑤  わたしの息子Eは、心根の優しい人間だ。わたしが10日間ほどの入院をしたときも、仕事が忙しいだろうに遠路一人で見舞いに来てくれ、退院するときもまた、わざわざ来てくれた。
 彼は「ぼくが入院したとき、見舞客が来るとうれしかったからさ」と言った。

2023.6.25



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。