Women in short skirts and high heels 'risk rape' says Tory MP
By DAILY MAIL REPORTER
PUBLISHED: 00:13 GMT, 28 January 2013 | UPDATED: 00:14 GMT, 28 January 2013
A Tory MP has been criticised for saying that women were increasing their risk of being raped by wearing tight, short skirts and getting ‘blind drunk’ on nights out.
Richard Graham said that while what a woman wore did not necessarily attract sexual predators, it could make it harder for them to get away from an attacker.
The Gloucester MP said: ‘If you are a young woman on her own trying to walk back home through a park early in the morning in a tight, short skirt and high shoes and there’s a predator... if you are blind drunk wearing those clothes, how able are you to get away?
‘It’s not about the impact of your clothes on a potential predator – it’s about whether the clothes you’re wearing make it harder to get away from a predator.’
Jo Wood, a trustee of Rape Crisis England and Wales, said: ‘These comments have set us back 100 years.
タイトなミニスカ、ハイヒールだと強姦魔から逃げにくいやろ、と発言して、保守系議員が言って非難殺到。派手な格好すると強姦される危険が高まる、強姦された一因は派手な格好にあるみたいなことになってしまうからであろう。なこといったら、ヒジャブでもかぶっていろ、ということになるわけである。
以前、議員ではないが、日本でも田母神氏の発言が問題になったことがある。
沖縄 米兵レイプ事件 田母神元幕僚長ツイッター炎上
http://gendai.net/articles/view/syakai/139305
2012年10月25日 日刊ゲンダイ
<「セカンドレイプ」と批判殺到>
「人間のクズだ」「アメリカ軍を擁護する人が自衛隊のトップだったとは世も末」――。元航空幕僚長で、軍事評論家の田母神俊雄氏(64)のツイッターが大炎上だ。
問題になったのは19日のツイッター。田母神氏が、米兵による沖縄の女性強姦致傷事件について、〈テレビが連日米兵の危険性を訴えるが、この事件が起きたのは朝の4時だそうです。平成7年の女子高生暴行事件も朝の4時だったそうです。朝の4時ごろに街中をうろうろしている女性や女子高生は何をやっていたのでしょうか〉とつぶやいたのだ。
まるで女性側に非があるかのような仰天発言に「セカンドレイプ」との批判コメントが殺到。
どこでも男尊女卑的な古いおっさんはいるのである。イギリスが進歩しているわけではない。
Why feminism is a dirty word, by Mary Berry: Bake Off star says she does not want women's rights
By ALASDAIR GLENNIE
PUBLISHED: 23:57 GMT, 27 January 2013 | UPDATED: 00:05 GMT, 28 January 2013
But Mrs Berry, who has published 70 cookbooks in a 46-year career and had three children, said: ‘I would always stand up for women but I don’t want women’s rights and all that sort of thing.
‘I love to have men around and I suppose if you’re a true feminist you get on and do it yourself. I love it when someone says, “I’ll get your coat” or, “I’ll look after you”, or offers you a seat on the bus. I’m thrilled to bits. I’m not a feminist.’
フェミ系を自称する日本人女性のなかにも、欧米人の、“I’ll get your coat” or, “I’ll look after you”などというのを何の不思議にもなく讃嘆している人がいてびっくりしたことがある。
この人の場合、どうなんだろうね。女性のために立ち上がるのはやぶさかではないが、いわゆる”フェミ”がきらい、ということなんだろうね。
Asked if she believed feminism means ‘shouting at men’, she said: ‘I don’t like that at all. I respect them, I don’t like shouting.’
She added: ‘Feminism is a dirty word. You’ve got to persuade them [men] gently to do things and, of course, when they come back they say, “Oh, wasn’t that fun?” ’
彼女の思うフェミは、男を怒鳴り散らすタイプらしい。
であるなら、日本人の奥さんの多くはフェミかもしれない。
そのお嬢さん。
Mrs Berry, who with her daughter Annabel Bosher, 40, runs Mary Berry And Daughter which sells a range of sauces and dressings, appeared to criticise female employees who take their full maternity leave entitlement, saying: ‘I had about five weeks off and now I think, gosh, they haven’t half cottoned on to it.
‘You have a year off, and you don’t have to tell them whether you’re coming back or not.
‘It makes it terribly difficult for the small employer to employ young women, young married women or [women] with children.
'You’ve got three in the department and they all go to have children and you’ve got to leave the job open.’
産休やら、子供の都合で休みになるから、若い女性を雇うのは小さな事業家には難しい、と。
Mrs Berry’s comments have been attacked by some women.
Writer Yasmin Alibhai-Brown, who has described herself as a ‘leftie liberal, anti-racist, feminist’, said: ‘They show an ignorance of the power relationship between men and women.
‘They also show an ignorance of what feminism is.
‘I am a feminist and I cook for my husband every night – and I make very good cakes.’
左系フェミから、そうした発言について、”フェミってわかってないんじゃないの、私はフェミニストとだけど、旦那のために、料理するし、ケーキも作るわ、と。
ーーーーあまりレベルの高い話はしていない。
欧米人は自国を美化して、日本の状況を”指導”しようとするが、しかし、まあ、こんなもののようです。
いっしょに、女性問題について頑張りましょう、というならいいが、おまいらから上から目線でおしえてもらいたくない、といったところ。
Cancer patients who say No to a mastectomy 'more likely to survive'
By SOPHIE BORLAND
PUBLISHED: 01:15 GMT, 28 January 2013 | UPDATED: 01:16 GMT, 28 January 2013
Women stand a better chance of surviving breast cancer if they don’t have a mastectomy, a major study has found.
Those aged over 50 who have only the lump removed, followed by radiotherapy, are almost a fifth more likely to survive the illness than patients who lose the whole breast.
Many women diagnosed with breast cancer choose to have a mastectomy thinking it will remove the tumours as quickly as possible and give them the best chance of survival.
But the results of a ten-year research project by academics show that a less radical form of treatment – breast conservation surgery – is more effective.
乳がん、おっぱい全部切除しちゃうより、腫瘍部分だけ切ってあとは放射線療法したほうが生存率が高い、と。
Autistic girl spent ten hours in a cell – because police wrongly thought she was drunk
Melissa Jones, 17, was finger-printed and had her DNA taken
Mother, Christine Evans, 49, said her daughter had been been through 'hell'
Jones was charged with being drunk and disorderly
Teenager became suicidal while waiting eight months for case to go to trial
By LIZ HULL
PUBLISHED: 22:40 GMT, 27 January 2013 | UPDATED: 22:40 GMT, 27 January 2013
Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2269228/Autistic-girl-spent-hours-cell--police-wrongly-thought-drunk.html#ixzz2JFJhBp3H
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook
A teenage girl with autism was arrested and hauled before the courts because police mistakenly assumed she was drunk.
Despite being completely sober, 17-year-old Melissa Jones spent ten hours in a police cell, was finger-printed and had her DNA taken.
She was charged with being drunk and disorderly, forced to appear in court and became suicidal while waiting eight months for her case to go to trial.
自閉症の少女が、酩酊状態と間違えられて、酩酊治安紊乱罪で逮捕。イギリス
アメリカでもイギリスでも街で酔っ払っているだけでも逮捕される、という記事はときどき読んだことありますね。