英会話講師&通訳ガイド、じゃすみんの勉強部屋

留学経験なんてなくても英語は話せる!
私と一緒に楽しく勉強しましょう!

男性か女性、どっちの客が多いか

2008-08-08 | 英会話表現
あるお店で男性の客と女性の客、どちらが多いかを聞く場合ってどうやって英語にするんですか?

おーーーめちゃくちゃ良い質問です。
難しいですね。

私ならすぐ女性の客の方が多いですか?と文章を変えちゃいます。
それなら簡単にできますよね。
ちなみにこれ英会話のコツですよ。
ぱっと日本語で思いついた文章を英語にするときに「あーもうできひん」とあきらめるのではなく、自分が英語にできる文章に変えちゃうんです。
ちなみにこれ、日本人だけど帰国子女の先生に尋ねてみたんですね。
同じこと言ってましたよ(^_^;)
「私ならどちらか一方の客の方が多いですかってかえます。だめなんですかねー」って。

でも質問されたのだから、その文章そのまま訳す努力をしましょう。
というか、ネイティブに聞いてみました。

Are there more male customers or female customers?

だそうです。
「どちらか」ですが、which使わないのねなんて思いました。

直訳思考からの脱出!!!!!
これが英語を学習する日本人の課題です。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿