〈原文と翻訳〉
More countries set emission targets for 2020
Seventy-five countries accounting for more than 80% of greenhouse gases from energy use have filed pledges to cut or limit carbon emissions by 2020, the UN climate convention said on Wednesday.
全世界の温室効果ガスの80%以上を排出する75カ国が、2020年を時限とする炭素排出の削減目標を誓約していると国連気候会議が発表した。
The promises , made under Copenhagen Accord, are only a step towards wider action to tackle global warming, the UN Framework Convention on Climate Change said in its official report on December’s world climate summit.
コペンハーゲンでの合意のもとにつくられた約束は、地球温暖化対策に向けた幅広いアクションに向けたひとつのステップに過ぎないと、12月の気候サミットで、国連気候変動枠組み条約の公式レポートで語られている。
A total of 111 countries plus the European Union “have indicated their support for the Accord”, the UNFCCC said.
111カ国とEU加盟国はコペンハーゲン合意にサポートする意志を示したと、語る。
Cobbled together in the summit’s crisis-ridden final hours, the Copenhagen Accord sets the goal of limiting warming to two degrees Celsius, gathering rich and poor countries in action against carbon pollution that causes the problem.
サミット終了間際の危機的状況の中つくられたコペンハーゲン合意は、気温の情報を2℃までに抑えることと、問題の原因になっている炭素排出に反するアクションを起こすことに、豊かな国も貧しい国も団結するという目標を掲げた。
It also promises 30 billion dollars for climate-vulnerable poor countries in the three years to 2012, and up to 100 billion dollars annually by 2020.
合意ではさらに、気候変化の被害を受けやすい貧しいくにぐにに対して2012年までの3年間で3兆円の援助をすることと、2020年までに毎年10兆円までの援助をすることを約束した。
Supporters point out it is the first accord to include advanced and emerging economies in specified emission curbs.
サポータたちは、これが発展した先進国と新興国が特定の排出の枠組みに含まれた初めての合意だと指摘している
Critics retort that it has no deadline for reaching the warming target , has no roadmap for reaching it and its pledges are only voluntary.
批判者は、目標には時限もロードマップもなく、誓約は自発的なものだとしている。
The UNFCCC’s report on Wednesday confirms that major emitters , including China, India and Brazil, have given the Accord their political blessing.
気候変動枠組条約レポートは、水曜日に、中国やインド、ブラジルを含む主要排出国が、コペンハーゲン合意に対して、政治的に尊重する意思があることを確認しているという。
After more than two months of foot-dragging ,the emerging giants separately aligned themselves with the document in early March.
コペンハーゲンでの合意形成に2カ月以上遅れた3月初旬、新興国の巨人たちは文書を通してそれぞれ別々に、温暖化防止に向けて諸外国と足並みを揃えたかたちだ。
UNFCCC Executive Secretary Yvo de Boer said the promises were significant but not the final answer.
国連事務総長のヤンデボン氏は、約束は重視されるべきだが、最終的な答えではない。と言っている、
“It is clear that while the pledges on the table are an important step towards the objective of limiting growth of emissions, they will not in themselves suffice to limit warming to below 2℃” he said.
また、誓約が排出の増加を抑制するという目的に向けた重要なステップであるうちは、温暖化を2℃以下に抑えるのに十分ではないことは疑いようがない。
The climate conference at the end of this year in Mexico therefore needs to put in place effective cooperative mechanisms capable of bringing about significant acceleration of national, regional and international action both to limit the growth of emissions and to prepare for the inevitable impact of climate change.
年末にメキシコで開催される気候会議では、従って、国家・地域・国際社会におけるアクションの加速を引き起こす事を可能にする効果的協業的なメカニズムが求められている。それらのアクションは、排出量増加を食い止めるだけでなく、気候変動によって必然的に起きるインパクトへの対処も含まれる。
The December 7-19 confab drew attendance from 120 heads of state or government, the highest for any climate meeting.
12 月の7日~19日の会議は、どんな気候会議にもひけをとらない
120の国や政府の首長の出席を得た。
It was initially touted as the culmination of a two-year negotiation process towards a global pact for tackling climate change beyond 2012,when the Kyoto Protocol’s current provisions expire.
それは当初、京都議定書の約定期間が切れる2012年以降の気候変動対策のための国際条約締結に向けた2年間の交渉プロセスの頂点と位置づけられていた。
But delaying tactics and textual warfare, reflecting entrenched national interests and concern over the cost of switching out of carbon-intensive fuels ,drove the summit to near-collapse.
ところが、強固な国益主義と低炭素燃料への転換にかかるコストへの心配から
牛歩戦術や条文操作の争いが起こり、サミットを崩壊に近い状態にまでいたらしめた。
In the end, heads of around two dozen countries, led by the major emitters, huddled together to produce the Accord.
結果的に、主要排出国を始めとする約24カ国の首長が合意を採択するために集まった。
The first official talks under the 194nation UNFCCC will take place in Bonn,western Germany from April 9-11.
国連気候変動枠組み条約第15回締約国会議(COP15)で議長国を務めたデンマークのフリース気候変動・エネルギー相は22日、ロイター通信に対し、ドイツのボンで4月9~11日に、194カ国の高官が出席する会合が開かれることを明らかにした。主要11カ国代表がボンの国連気候変動事務局本部で会合して決まった。
Negotiaters will be tasked with breathing life into the Copenhagen deal and seeing how it integrates with the labyrinthine two-track UNFCCC process.
交渉人たちには、コペンハーゲンの成果に息を吹き込み、締約国同士の利害が対立する迷路のような気候変動枠組み条約のプロセスを見出す仕事が課されている。
The meeting is going to be very important to rebuild confidence in the progress, to rebuild confidence that the way forward will be open and transparent on the one hand and efficient on the other, “ de boer told reporters in ateleconference.
会合は非常に重要な役割を担うだろう。なぜなら、前進し、前途を効率的かつオープンで透明性の高いものにする自信を再構築するべきだからだ。
Greenhouse gases are mainly carbon dioxide from burning coal, oil and gas as well as methane from forest loss and agriculture.
温室効果ガスは主に石炭・石油・天然ガスを燃やすことで発生する炭素と、森林喪失と農業から発生するメタンである。
They are blamed for trapping the Sun~s heat in the atmosphere, instead of letting it radiate safely back into space.
それらは太陽熱を大気圏内に閉じ込め、放出されるのを邪魔する。
The warming is changing the delicate ballet of Earth climate system- and by century-s end , many millions could be afflicted by drought floods rising seas and severe storms, experts fear.
温暖化は地球の気候維持システムのデリケートなバランスを変えてしまい、今世紀末までに何百万という人々が干ばつや洪水、海面上昇や猛烈な嵐に苦しめられると、専門家は恐れている。
To achieve the 2℃ goal by 2100, rich countries sould have to cut their emissions by 25-40% by 2020 over 1990 levels, while developing countries would have to brake their emissions by 15-30 percent below forecast trends.
2100年までの気温上昇を2℃に抑えるという目標を達成するために、豊かな国は温室効果ガスの排出を2020年までに25~40%、1990年度比で削減しなければならず、一方発展途上国も、将来の排出予測値よりも15-30%抑制しなければならない。
〈日本語の同じニュース〉
【4月1日 AFP】国連気候変動枠組み条約(UN Framework Convention on Climate Change、UNFCCC)事務局は前月31日、前年12月のUNFCCC第15回締約国会議(COP15)の公式報告書を発表し、エネルギー使用による温室効果ガスの80%以上を排出する75か国が、2020年までの削減目標や制限目標を約束したと述べた。
これはCOP15で示されたコペンハーゲン合意(Copenhagen Accord)に基づくもので、事務局は、計111か国と欧州連合(EU)が「合意を支持することを示唆した」と述べた。
コペンハーゲン合意は、気温上昇を2度未満に抑えることを目標にしており、先進国と貧困国が結束してCO2排出削減に取り組む。また、気候変動の影響を大きく受ける貧困国に対して、2012年までの3年で300億ドル(約2兆8000億円)、その後2020年まで1年あたり最高1000億ドル(約9兆3500億円)を供与する。
【4月1日日経新聞】
【パリ=古谷茂久】気候変動枠組み条約事務局は31日、昨年12月の第15回条約締約国会議(COP15)で示された温暖化防止のためのコペンハーゲン合意について、112カ国・地域が支持する意思を表明したと発表した。また41の先進国と35の途上国が、温暖化ガスの自主的な排出削減目標を事務局に提出した。
賛同国には日本や米国、欧州諸国、中国、インド、ブラジルなど主要排出国がすべて含まれる。COP15で同合意に異議を唱えていた南米の一部の国は、今回も合意を支持していない。
自主削減目標を提出した国の温暖化ガス排出量の合計は、世界の総排出量の約8割に達する。イボ・デブア事務局長は「目標提出は排出削減に向けた重要なステップ」と評価する一方、「気温上昇を2度未満に抑えるにはこの目標値では不十分」と指摘した。
大元ネタ
UNFCCC事務局からのプレスリリース
http://unfccc.int/files/press/news_room/press_releases_and_advisories/application/pdf/20100331_pr_cop_report_v2.pdf
More countries set emission targets for 2020
Seventy-five countries accounting for more than 80% of greenhouse gases from energy use have filed pledges to cut or limit carbon emissions by 2020, the UN climate convention said on Wednesday.
全世界の温室効果ガスの80%以上を排出する75カ国が、2020年を時限とする炭素排出の削減目標を誓約していると国連気候会議が発表した。
The promises , made under Copenhagen Accord, are only a step towards wider action to tackle global warming, the UN Framework Convention on Climate Change said in its official report on December’s world climate summit.
コペンハーゲンでの合意のもとにつくられた約束は、地球温暖化対策に向けた幅広いアクションに向けたひとつのステップに過ぎないと、12月の気候サミットで、国連気候変動枠組み条約の公式レポートで語られている。
A total of 111 countries plus the European Union “have indicated their support for the Accord”, the UNFCCC said.
111カ国とEU加盟国はコペンハーゲン合意にサポートする意志を示したと、語る。
Cobbled together in the summit’s crisis-ridden final hours, the Copenhagen Accord sets the goal of limiting warming to two degrees Celsius, gathering rich and poor countries in action against carbon pollution that causes the problem.
サミット終了間際の危機的状況の中つくられたコペンハーゲン合意は、気温の情報を2℃までに抑えることと、問題の原因になっている炭素排出に反するアクションを起こすことに、豊かな国も貧しい国も団結するという目標を掲げた。
It also promises 30 billion dollars for climate-vulnerable poor countries in the three years to 2012, and up to 100 billion dollars annually by 2020.
合意ではさらに、気候変化の被害を受けやすい貧しいくにぐにに対して2012年までの3年間で3兆円の援助をすることと、2020年までに毎年10兆円までの援助をすることを約束した。
Supporters point out it is the first accord to include advanced and emerging economies in specified emission curbs.
サポータたちは、これが発展した先進国と新興国が特定の排出の枠組みに含まれた初めての合意だと指摘している
Critics retort that it has no deadline for reaching the warming target , has no roadmap for reaching it and its pledges are only voluntary.
批判者は、目標には時限もロードマップもなく、誓約は自発的なものだとしている。
The UNFCCC’s report on Wednesday confirms that major emitters , including China, India and Brazil, have given the Accord their political blessing.
気候変動枠組条約レポートは、水曜日に、中国やインド、ブラジルを含む主要排出国が、コペンハーゲン合意に対して、政治的に尊重する意思があることを確認しているという。
After more than two months of foot-dragging ,the emerging giants separately aligned themselves with the document in early March.
コペンハーゲンでの合意形成に2カ月以上遅れた3月初旬、新興国の巨人たちは文書を通してそれぞれ別々に、温暖化防止に向けて諸外国と足並みを揃えたかたちだ。
UNFCCC Executive Secretary Yvo de Boer said the promises were significant but not the final answer.
国連事務総長のヤンデボン氏は、約束は重視されるべきだが、最終的な答えではない。と言っている、
“It is clear that while the pledges on the table are an important step towards the objective of limiting growth of emissions, they will not in themselves suffice to limit warming to below 2℃” he said.
また、誓約が排出の増加を抑制するという目的に向けた重要なステップであるうちは、温暖化を2℃以下に抑えるのに十分ではないことは疑いようがない。
The climate conference at the end of this year in Mexico therefore needs to put in place effective cooperative mechanisms capable of bringing about significant acceleration of national, regional and international action both to limit the growth of emissions and to prepare for the inevitable impact of climate change.
年末にメキシコで開催される気候会議では、従って、国家・地域・国際社会におけるアクションの加速を引き起こす事を可能にする効果的協業的なメカニズムが求められている。それらのアクションは、排出量増加を食い止めるだけでなく、気候変動によって必然的に起きるインパクトへの対処も含まれる。
The December 7-19 confab drew attendance from 120 heads of state or government, the highest for any climate meeting.
12 月の7日~19日の会議は、どんな気候会議にもひけをとらない
120の国や政府の首長の出席を得た。
It was initially touted as the culmination of a two-year negotiation process towards a global pact for tackling climate change beyond 2012,when the Kyoto Protocol’s current provisions expire.
それは当初、京都議定書の約定期間が切れる2012年以降の気候変動対策のための国際条約締結に向けた2年間の交渉プロセスの頂点と位置づけられていた。
But delaying tactics and textual warfare, reflecting entrenched national interests and concern over the cost of switching out of carbon-intensive fuels ,drove the summit to near-collapse.
ところが、強固な国益主義と低炭素燃料への転換にかかるコストへの心配から
牛歩戦術や条文操作の争いが起こり、サミットを崩壊に近い状態にまでいたらしめた。
In the end, heads of around two dozen countries, led by the major emitters, huddled together to produce the Accord.
結果的に、主要排出国を始めとする約24カ国の首長が合意を採択するために集まった。
The first official talks under the 194nation UNFCCC will take place in Bonn,western Germany from April 9-11.
国連気候変動枠組み条約第15回締約国会議(COP15)で議長国を務めたデンマークのフリース気候変動・エネルギー相は22日、ロイター通信に対し、ドイツのボンで4月9~11日に、194カ国の高官が出席する会合が開かれることを明らかにした。主要11カ国代表がボンの国連気候変動事務局本部で会合して決まった。
Negotiaters will be tasked with breathing life into the Copenhagen deal and seeing how it integrates with the labyrinthine two-track UNFCCC process.
交渉人たちには、コペンハーゲンの成果に息を吹き込み、締約国同士の利害が対立する迷路のような気候変動枠組み条約のプロセスを見出す仕事が課されている。
The meeting is going to be very important to rebuild confidence in the progress, to rebuild confidence that the way forward will be open and transparent on the one hand and efficient on the other, “ de boer told reporters in ateleconference.
会合は非常に重要な役割を担うだろう。なぜなら、前進し、前途を効率的かつオープンで透明性の高いものにする自信を再構築するべきだからだ。
Greenhouse gases are mainly carbon dioxide from burning coal, oil and gas as well as methane from forest loss and agriculture.
温室効果ガスは主に石炭・石油・天然ガスを燃やすことで発生する炭素と、森林喪失と農業から発生するメタンである。
They are blamed for trapping the Sun~s heat in the atmosphere, instead of letting it radiate safely back into space.
それらは太陽熱を大気圏内に閉じ込め、放出されるのを邪魔する。
The warming is changing the delicate ballet of Earth climate system- and by century-s end , many millions could be afflicted by drought floods rising seas and severe storms, experts fear.
温暖化は地球の気候維持システムのデリケートなバランスを変えてしまい、今世紀末までに何百万という人々が干ばつや洪水、海面上昇や猛烈な嵐に苦しめられると、専門家は恐れている。
To achieve the 2℃ goal by 2100, rich countries sould have to cut their emissions by 25-40% by 2020 over 1990 levels, while developing countries would have to brake their emissions by 15-30 percent below forecast trends.
2100年までの気温上昇を2℃に抑えるという目標を達成するために、豊かな国は温室効果ガスの排出を2020年までに25~40%、1990年度比で削減しなければならず、一方発展途上国も、将来の排出予測値よりも15-30%抑制しなければならない。
〈日本語の同じニュース〉
【4月1日 AFP】国連気候変動枠組み条約(UN Framework Convention on Climate Change、UNFCCC)事務局は前月31日、前年12月のUNFCCC第15回締約国会議(COP15)の公式報告書を発表し、エネルギー使用による温室効果ガスの80%以上を排出する75か国が、2020年までの削減目標や制限目標を約束したと述べた。
これはCOP15で示されたコペンハーゲン合意(Copenhagen Accord)に基づくもので、事務局は、計111か国と欧州連合(EU)が「合意を支持することを示唆した」と述べた。
コペンハーゲン合意は、気温上昇を2度未満に抑えることを目標にしており、先進国と貧困国が結束してCO2排出削減に取り組む。また、気候変動の影響を大きく受ける貧困国に対して、2012年までの3年で300億ドル(約2兆8000億円)、その後2020年まで1年あたり最高1000億ドル(約9兆3500億円)を供与する。
【4月1日日経新聞】
【パリ=古谷茂久】気候変動枠組み条約事務局は31日、昨年12月の第15回条約締約国会議(COP15)で示された温暖化防止のためのコペンハーゲン合意について、112カ国・地域が支持する意思を表明したと発表した。また41の先進国と35の途上国が、温暖化ガスの自主的な排出削減目標を事務局に提出した。
賛同国には日本や米国、欧州諸国、中国、インド、ブラジルなど主要排出国がすべて含まれる。COP15で同合意に異議を唱えていた南米の一部の国は、今回も合意を支持していない。
自主削減目標を提出した国の温暖化ガス排出量の合計は、世界の総排出量の約8割に達する。イボ・デブア事務局長は「目標提出は排出削減に向けた重要なステップ」と評価する一方、「気温上昇を2度未満に抑えるにはこの目標値では不十分」と指摘した。
大元ネタ
UNFCCC事務局からのプレスリリース
http://unfccc.int/files/press/news_room/press_releases_and_advisories/application/pdf/20100331_pr_cop_report_v2.pdf