え~、このたび、思うところあってブログタイトルを変更しました。
理由1:いまさら自分で、「フラガールの日常」言うには年齢がイタ過ぎる(笑)・・・。
理由2:「フラガール」で検索されていらした方に、「全然フラガールの話じゃないやんけ!」と言われたら申し訳ない・・・
その他にもあるのですが、何はともあれ気分一新!
ブックマークはそのままいけるようですから、変わり映えしない内容ですが引き続きおつきあいのほどヨロシクお願いいたします。
さて、新しいタイトルは
「いつもココロに太陽を!」にしてみました。
これはずーーーっと自分自身のベースの部分でテーマにしている言葉だと思います。
もちろん、実は根暗ですしネガティブ大魔王なんですけど、
せめて外に出た時ぐらい明るくいようと、それは少なからず心がけているような気がします。
甲斐あって?
会社を辞める時にいただいたお花は「ひまわり」か「ガーベラ」のみ
ほとんどぜーーーんぶ
黄色いお花ばっかり!
母が、送別会のたびに「また!」「これも?!」とあきれたもんです。
たとえば「バラ」の人は 気高く華やかってイメージよね。
「かすみ草」は はかなくて控えめな感じ?
「ユリ」? 日本美人って感じの気品のある人?
・・・じゃなければ「スイトピー」?
淡くて、守ってあげたい感じ?
女の子に生まれたなら一度くらい「かすみ草」か「スイトピー」みたいになってみたいじゃない?
でも、キャラにないんでしょうなー
ま、そんなわけでしかたないです。
人様の見た印象は大事ですもんね。
サブタイトルは「Me Hana O Ka La I Ka Pu'uwai」としました。
ハワイ語で「心に太陽を」です。
これは、今から8年ぐらい前かな?
ハワイアンブレスレットを作る際に、
裏に刻む言葉を自分のテーマでもあるこれにしたくて
(「愛しいあなた」みたいのはいやだった)
でも、ちょっとだけわからない。
だからハワイのクムに聞いて教えていただいたんです。
そもそもハワイ語に訳してもらうには
「いつも心に太陽を」ってことを英語で伝えなきゃいけない(笑)
太陽が always on my mind なんですぅ~、とか
I am going to be a sun.・・・これじゃ私は太陽になります、になっちゃうな、とか
I feel a sun everyday.・・・私は毎日太陽を感じています、あたりまえか!とか
要するに私はいつも太陽のようにいたいんですということをニュアンスで伝えて(笑)、
引き出した言葉が「Me Hana O Ka La I Ka Pu'uwai」。
言われて見れば、「あ、それでいいのね」的に簡単なんですけどね
Me/英語で言うところの「with」~と共に、ですね。
Hana/work, 行動、作業など
O/of
Ka/the
La/sun
I/in
Ka/the
Puu'wai/heart
In my heart with a sun.
こんなもんなんですよ、ハワイ語って。
でも、この「Hana」、これが難しい。
ワタシにはこの
Hanaを入れる力量がないですね。
よくアンコールの時に「Hana Hou!(もう一仕事!)」と声を掛けますが、
ここにもその「Hana」が入るなんてーのはワタシにはムリですわ。
そんなわけで、ブレスレットの裏側にも刻まれた言葉
「Me Hana O Ka La I Ka Pu'uwai」
これを自分のココロのテーマとして、
明るくブログ生活もしていきたいと思います。
(でも韓国ドラマも書くよ!)
よろしくおねがいいたしま~す