ヒーメロス通信


詩のプライベートレーベル「以心社」・詩人小林稔の部屋にようこそ。

ボードレール「異国の人」 『パリの憂鬱』より小林稔訳

2016年01月02日 | ボードレール研究

パリの憂鬱

シャルル・ボードレール

小林稔訳

 

 

1 異国の人

 

「おまえが一番愛する人はだれかね、不可解な男よ、言っておくれ、おまえの父親かね、父親かね、姉妹か? それとも兄弟かね?

 

――わたしには父も母もいないし、姉妹も兄弟もいない。

 

――友人か?

 

――この日までわたしに意味の不明な言葉をあなたは使う。

 

――おまえの祖国かね?

 

――それがどんな経度に位置するか、わたしは知らない。

 

――美女では?

 

――不死なる女神なら、喜んで愛しもしように。

 

――金か?

 

――あなたが神を嫌うように、わたしはそれを憎悪する。

 

――ああ それならおまえは一体、何を愛するのかね、風変わりな見知らぬ人よ?

 

――わたしは雲を愛するのです…流れゆく雲をね…ほら…ほら…あのすばらしい雲を!

 

copyright2016以心社 無断転載禁じます。



コメントを投稿