日本男道記

ある日本男子の生き様

陽貨第十七の六

2018年04月10日 | 論語を読む

【漢文】
子張問仁於孔子、孔子曰、能行五者於天下爲仁矣、請問之、曰、恭寛信敏惠、恭則不侮、寛則得衆、信則人任焉、敏則有功、惠則足以使人。

【書き下し文】
子張(しちょう)、仁を孔子に問う。孔子曰わく、能(よ)く五つの者を天下に行なうを仁と為す。これを請(こ)い問う。曰わく、恭(きょう)寛(かん)信(しん)敏(びん)惠(けい)なり。恭なれば則(すなわ)ち侮られず、寛なれば則ち衆を得、信なれば則ち人任じ、敏なれば則ち功あり、恵なれば則ち以て人を使うに足る。

【現代語訳】
子張(しちょう)が仁について尋ねました。孔子は、
「五つの徳目を実践できたら仁者と言えるだろう。」
と答えられました。子張が是非その五つを教えてくださいと頼むと、
「恭しさ、寛容さ、誠実さ、機敏さ、恵み深さだ。恭しく振舞えば、人から侮られる事はない。寛容であれば、人から好かれる。誠実であれば、人から信頼される。機敏であれば、功績を立てられる。恵み深ければ、人の上に立って彼らを上手く使う事ができる」
と答えられました。

【English】
Zi Zhang asked about benevolence. Confucius replied, "If you put five virtues into practice, you are benevolent." Zi Zhang asked what those are. Confucius replied, "respect, tolerance, faithfulness, smartness and mercy. If you are respectful, you will not be despised. If you are tolerant, you will be popular. If you are faithful, you will be trusted. If you are smart, you will achieve success. If you are merciful, you can use the people well.

r 『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。



Daily Vocabulary(2018/04/10)

2018年04月10日 | Daily Vocabulary
21451.food waste(生ごみ)
Food waste,metal, plastics, garbage bags and containers are nit accepted at the landfill.
21452.haul(運搬する)
All residents hauling green waste must use a tarp or cargo net to properly secure their load.
21453.diner food(簡易食堂料理)
It's a gas station with restaurant that serves diner food.
21454.not break the bank(値段は控えめである)
The portions are big and will not break the bank.
21455.comboセット)
One of my favorite lunch specials is the hot turkey combo.

今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ