あるウソつきのブログ

日本の左翼が売国的すぎて、本当の左翼がいない事を嘆く、多分左翼的な人のブログです。

チャイナと呼べばいい

2011年06月15日 23時07分18秒 | 政治(菅政権)

 麻生元総理の動画を見てたら、「中国=チャイナ」と言っていた。
 ちなみに。俺は中国の事をチャイナと言っていたりする。

 「日本には中国地方があるし。区別する為」

 と言い訳していたりするが。
 無論、実際は違う。中国とは、「中央の国」で「宗主国」を指すからで、俺はそんな呼び方を強要されたくないからである。
 何故に、日本だけが中国の呼称として「宗主国」を強要されねばならん。世界各国では、チャイナ、すなわち「支那」で通っているではないか。

 「支那」とは通史的呼び名なので、本来差別的意図がある名称ではないだろう。中国という呼称を強要しているわけではないとは言うが、支那と呼べば差別差別と連呼するのであれば、自然、中国人が文句を言わない「中国」という呼称に誘導されているのであって、よほどこちらの方が人種差別である。
 すなわち、中国という国名を強要し、日本を見下しているのである。

 そんなわけで、俺はかの国の事を、チャイナと。中国人の事を「チャイナの方」と呼ぶようにしている。

 で。
 なんでウチのブログでは「中国」と記載しているのかと言うと。
 ルビが実は「シナ」なんである。ウチの辞書には中国(しな)と登録されているのだ。 つまり、「しなじん」と打ち込むと、「中国人」と変換される。

 そんなわけで、ウチのブログでは、中国のルビはシナなのであった。

 ちなみに。その時の動画はこれだ。


 麻生元総理、話がとても面白いので、聞いてみる事を勧める。

 「結局電話切るんかい」と、ツッコミをいれたのは俺ひとりではなかろう。

人気ブログランキングへ

とてつもない日本 (新潮新書)



1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (?)
2011-06-16 19:31:38
「シナ」はフランス語読み、「キナ」はロシア語読み、「チャイナ」は英語読み...
「チャンコロ」は中国語の「中国人・チュンコーレン」から、「ロスケ」はロシア語の「ロスキー」から...
語源が分かれば、差別でないのは明らかですが。
ついでに、中国のドメイン名で 'sina.cn' と言うのもあり、中国人自身が使っているのに問題がありますかねぇ。それに、「東シナ海」という呼び方にも。
返信する

コメントを投稿