seventeen ways ~三浦大知くんfanブログ

大好きな音楽 日々の気持ち

君のかわりはいない ~ replace の話

2007-01-17 10:23:06 | 1分間 English ★
今日水曜日再放送がある、「ジュークボックス英会話」。
第2回は、The Police の「見つめていたい」 (原題 Every Breath You Take )。

映像のスティングが若くてビックリ。笑。
今回はイギリス人だから、オシャレな詞ですね。
(小説はロシア、詩はイギリス、エッセイはフランスだったかな。)


で、今回、わたし的に気になったのが、replace。


It's you
I can't replace 
(君のかわりなんかいない)


のところ。 強調で you が前に出てるから、ちょっとわかりにくいですね。
3つしか用法がないので、まとめてみました。

訳してみましょう。


① TV replaced the radio.

② I can't replace you.

③ Replace the book on the desk.


     ☆
     ☆
     ☆



① 「テレビがラジオに取って代わった。(後任になった)」  

これが一番よく出ますね。 replace = take place of


② I can't replace you. は、「君を取りかえることはできない」→ 「君のかわりはいない 」
     

③ もとの場所にもどす   re (再び) +  place (場所)  なので、

「本を机にもどしなさい」

             

【まとめ】 replace A  3つの意味

① Aの後任になる

② Aを取りかえる

③ Aをもとの場所にもどす (あまり出ない。笑。)



♪♪♪

明日の木曜、夜11:10からは、Mariah Carey の 「Without You」ですよー。
ぜひ、check it out!

11:00ちょうどからやってる「新感覚英単語」もおもしろいです。
little と small の違いとか、勉強になります。
形容詞は、心がつたわる。

( ↑ 最近ワタクシ、NHKの回し者?? 笑。)