今日水曜日再放送がある、「ジュークボックス英会話」。
第2回は、The Police の「見つめていたい」 (原題 Every Breath You Take )。
映像のスティングが若くてビックリ。笑。
今回はイギリス人だから、オシャレな詞ですね。
(小説はロシア、詩はイギリス、エッセイはフランスだったかな。)
で、今回、わたし的に気になったのが、replace。
It's you
I can't replace
(君のかわりなんかいない)
のところ。 強調で you が前に出てるから、ちょっとわかりにくいですね。
3つしか用法がないので、まとめてみました。
訳してみましょう。
① TV replaced the radio.
② I can't replace you.
③ Replace the book on the desk.
☆
☆
☆
① 「テレビがラジオに取って代わった。(後任になった)」
これが一番よく出ますね。 replace = take place of
② I can't replace you. は、「君を取りかえることはできない」→ 「君のかわりはいない 」
③ もとの場所にもどす re (再び) + place (場所) なので、
「本を机にもどしなさい」
【まとめ】 replace A 3つの意味
① Aの後任になる
② Aを取りかえる
③ Aをもとの場所にもどす (あまり出ない。笑。)
♪♪♪
明日の木曜、夜11:10からは、Mariah Carey の 「Without You」ですよー。
ぜひ、check it out!
11:00ちょうどからやってる「新感覚英単語」もおもしろいです。
little と small の違いとか、勉強になります。
形容詞は、心がつたわる。
( ↑ 最近ワタクシ、NHKの回し者?? 笑。)
第2回は、The Police の「見つめていたい」 (原題 Every Breath You Take )。
映像のスティングが若くてビックリ。笑。
今回はイギリス人だから、オシャレな詞ですね。
(小説はロシア、詩はイギリス、エッセイはフランスだったかな。)
で、今回、わたし的に気になったのが、replace。
It's you
I can't replace
(君のかわりなんかいない)
のところ。 強調で you が前に出てるから、ちょっとわかりにくいですね。
3つしか用法がないので、まとめてみました。
訳してみましょう。
① TV replaced the radio.
② I can't replace you.
③ Replace the book on the desk.
☆
☆
☆
① 「テレビがラジオに取って代わった。(後任になった)」
これが一番よく出ますね。 replace = take place of
② I can't replace you. は、「君を取りかえることはできない」→ 「君のかわりはいない 」
③ もとの場所にもどす re (再び) + place (場所) なので、
「本を机にもどしなさい」
【まとめ】 replace A 3つの意味
① Aの後任になる
② Aを取りかえる
③ Aをもとの場所にもどす (あまり出ない。笑。)
♪♪♪
明日の木曜、夜11:10からは、Mariah Carey の 「Without You」ですよー。
ぜひ、check it out!
11:00ちょうどからやってる「新感覚英単語」もおもしろいです。
little と small の違いとか、勉強になります。
形容詞は、心がつたわる。
( ↑ 最近ワタクシ、NHKの回し者?? 笑。)