ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇95篇6節 要研究

2023-05-06 06:48:33 | ヨブ記

詩篇95篇6節 要研究

 

さぁ、来なさい!
私達はこの方に向かって礼拝したいので礼拝しよう!
私達はこの方に向かってひざまづいてお辞儀をしたいのでひざまづいてお辞儀をしよう!
私達は私達の造り主である主のいくつもの御前にひざまづきたいのでひざまづこう!

 

さぁ、来なさい!{カル態命令形}私達は{私達自身に}(この方に向かって)礼拝したいので礼拝しよう!☆{ヒトパエル態未完了形願望形;let}
私達は(この方に向かって)ひざまづいてお辞儀をしたいのでひざまづいてお辞儀をしよう!{カル態未完了形願望形;let}
私達は私達の造り主である主{YHWH}のいくつもの御前にひざまづきたいのでひざまづこう!{カル態未完了形願望形;let}
{お辞儀をする:お辞儀(3), お辞儀 (2), お辞儀 (4), お辞儀 (9), 彼を低くする (1), 私を非常に低くした (1), ソファ (2), しゃがむ (1), 弱々しい (1), 倒れた (1), ひざまずく (2), ひざまずいた (1), ひざまずいた* (1), ひざまずく (1), ひざまずく* (1), 沈んだ (1), 鎮圧された (3), 非常に低い (1)}
O come let us worship and bow down let us kneel before the LORD our maker
6 来たれ。私たちは伏し拝み、ひれ伏そう。私たちを造られた方、主の御前に、ひざまずこう。



コメントを投稿