goo blog サービス終了のお知らせ 

ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

エゼキエル書6章4節 要研究

2022-05-14 18:04:00 | エゼキエル書

エゼキエル書6章4節 要研究

 

あなたがたのいくつもの祭壇は荒らされ、
あなたがたのいくつもの香の台は砕かれる。☆
そして、わたしはあなたがたのいくつもの偶像のいくつもの前に、あなたがたの殺された者たちを投げ落とさせる。

 

あなたがたのいくつもの祭壇は荒らされ{ニフアル態完了形;shall}、
あなたがたのいくつもの香の台{大洋柱・太陽像}は砕かれる。☆{ニフアル態完了形;shall}
そして、わたしはあなたがたのいくつもの偶像のいくつもの前に、あなたがたの殺された者たちを投げ落とさせる。{ヒフイル態完了形;will}
4 あなたがたの祭壇は荒らされ、あなたがたの香の台は砕かれる。わたしはあなたがたのうちの刺し殺された者どもを、あなたがたの偶像の前に投げ倒す。
※香の台は{大洋柱・太陽像}と訳せそうです。


伝道者の書3章 翻訳途中

2022-05-14 16:53:46 | 伝道者の書

伝道者の書3章

すべての物事には時期があり、天の下のすべての目的には時期がある。

2 生まれるべき時と、死ぬべき時がある。
植えるべき時と、植えられたものを抜き取るべき時がある。
3 殺すべき時、癒すべき時。
壊すべき時と、建て上げるべき時がある。
4 泣くべき時、笑うべき時。
嘆くべき時と、踊るべき時がある。
5 石を投げ捨てる時、石を集める時。
抱きしめるべき時、抱きしめないべき時。
6 求めるべき時、失うべき時。
保つべき時と、捨てるべき時がある。
7 裂くべき時、縫うべき時。
沈黙する時と、語る時がある。
8 愛するべき時、憎むべき時。
戦争の時、平和の時。

9 労働する者は、その労働のために、なんの益を得るであろうか。
10 私は神が人の子孫達に与え、その働かせた仕事を見た。
11 神はすべてのものをその時に美しくされ、また、世界をその心に置かれたが、人は神が初めから終わりまで行われた業を見いだすことができない。
12 私は彼らにとって、生きている限り、喜ぶこと、喜びを得ることにまさるものはないことを知っている。
13 しかし、すべての人が食べ、飲み、そのすべての労苦のために喜びを味わうことも、神の賜物である。
14 私は神がなさることは、ことごとく永久に続くことを知り、これに付け加えることも、またこれを取り去ることもできない。
15 あるものは久しくあり、また、あるものはすでにあり、神は追い求められるものを探される。
16 私はまた太陽の下で、正義の所に、悪があり、正義の所に、悪があるのを見た。
17 私は心の中で言った。
「正しい者も、悪い者も、神は裁かれる。そこにはすべての目的とすべての業に時があるからだ。」
18 私は心の中で言いました。
「それは人の子孫達のためであって、神が彼らをふるいにかけ、彼ら自身が獣のように過ぎないことを悟らせるためである。」
19 人の子孫達を苦しめるものは、獣をも苦しめ、一方が死ぬように、他方も死ぬ。いや、それらはみな一つの息である。
だから、人は獣にまさって優ることがない。すべては虚しいのだ。
20 すべて一つの所に行き、みな塵の者であり、みな塵に帰する。
21 人の霊が上へ行くのか、また、獣の霊が下へ地へ行くのか、誰が知ることができようか。
22 それゆえ、私は人がそのわざを喜ぶこと以上に、すぐれたことはないと思った。


1 天の下では、何事にも定まった時期があり、すべての営みには時がある。
2 生まれるのに時があり、死ぬのに時がある。植えるのに時があり、植えた物を引き抜くのに時がある。
3 殺すのに時があり、いやすのに時がある。くずすのに時があり、建てるのに時がある。
4 泣くのに時があり、ほほえむのに時がある。嘆くのに時があり、踊るのに時がある。
5 石を投げ捨てるのに時があり、石を集めるのに時がある。抱擁するのに時があり、抱擁をやめるのに時がある。
6 捜すのに時があり、失うのに時がある。保つのに時があり、投げ捨てるのに時がある。
7 引き裂くのに時があり、縫い合わせるのに時がある。黙っているのに時があり、話をするのに時がある。
8 愛するのに時があり、憎むのに時がある。戦うのに時があり、和睦するのに時がある。
9 働く者は労苦して何の益を得よう。
10 私は神が人の子孫達に与えて労苦させる仕事を見た。
11 神のなさることは、すべて時にかなって美しい。神はまた、人の心に永遠を与えられた。しかし人は、神が行われるみわざを、初めから終わりまで見きわめることができない。
12 私は知った。人は生きている間に喜び楽しむほか何も良いことがないのを。
13 また、人がみな、食べたり飲んだりし、すべての労苦の中にしあわせを見いだすこともまた神の賜物であることを。
14 私は知った。神のなさることはみな永遠に変わらないことを。それに何かを加えることも、それから何かを取り去ることもできない。神がこのことをされたのだ。人は神を恐れなければならない。
15 今あることは、すでにあったこと。これからあることも、すでにあったこと。神は、すでに追い求められたことをこれからも捜し求められる。
16 さらに私は日の下で、さばきの場に不正があり、正義の場に不正があるのを見た。
17 私は心の中で言いました。「神は正しい人も悪者もさばく。そこでは、すべての営みと、すべてのわざには、時があるからだ。」
18 私は心の中で人の子孫達について言いました。「神は彼らを試み、彼らが獣にすぎないことを、彼らが気づくようにされたのだ。」
19 人の子の結末と獣の結末とは同じ結末だ。これも死ねば、あれも死ぬ。両方とも同じ息を持っている。人は何も獣にまさっていない。すべてはむなしいからだ。
20 みな同じ所に行く。すべてのものはちりから出て、すべてのものはちりに帰る。
21 誰が知っているだろうか。人の子孫達の霊は上に上り、獣の霊は地の下に降りて行くのを。
22 私は見た。人は、自分の仕事を楽しむよりほかに、何も良いことがないことを。それが人の受ける分であるからだ。誰が、これから後に起こることを人に見せてくれるだろう。

伝道者の書3章12,13節

人々が生きている間に、喜び、善いことをすること以上に、人々にとって良いことはないことを私は知りました。
そしてまた、すべての人が食べて、飲んで、すべての彼の働きの中の良いものを楽しむこと、それが神からの贈り物です。

人々が生きている間に、喜び、善いことをすること以上に、人々にとって良いことはないことを私は知りました。{カル態完了形}
そしてまた、すべての人が食べて{カル態未完了形}、飲んで{カル態完了形}、すべての彼の働きの中の良いものを楽しむこと{カル態完了形}、それが神{複数}からの贈り物{賜物}です。


To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: 
2 A time to be born, and a time to die;
a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 
3 A time to kill, and a time to heal;
a time to break down, and a time to build up; 
4 A time to weep, and a time to laugh; 
a time to mourn, and a time to dance; 
5  A time to cast away stones, and a time to gather stones together; 
a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 
6  A time to seek, and a time to lose; 
a time to keep, and a time to cast away; 
7 A time to rend, and a time to sew; 
a time to keep silence, and a time to speak; 
8 A time to love, and a time to hate; 
a time for war, and a time for peace. 
9  What profit hath he that worketh in that he laboureth?
10 I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
11 He hath made every thing beautiful in its time; also He hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.
13 But also that every man should eat and drink, and enjoy pleasure for all his labour, is the gift of God.
14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; nothing can be added to it, nor any thing taken from it; and God hath so made it, that men should fear before Him.
15 That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued.
16 And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17 I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.'
18 I said in my heart: 'It is because of the sons of men, that God may sift them, and that they may see that they themselves are but as beasts.'
19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre-eminence above a beast; for all is vanity.
20 All go unto one place; all are of the dust, and all return to dust.
21 Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?
22 Wherefore I perceived that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?


詩篇41篇 翻訳途中

2022-05-14 16:40:44 | 詩篇

詩篇41篇

指揮者のために ダビデの詩篇

2 貧しい者を顧みる者は幸いです。主はわざわいの日に彼を救い出してくださいます。
3 主は彼を守り、生かし、その地で幸せと呼ばせ、その敵の貪欲に彼を渡されないようにしてくださいます。
4 主は彼を病の床で支え、その病のために彼の横たわる所をことごとく変えてくださいますように!
5 私は言いました。
「主よ!私を憐れんでください!私の魂をいやしてください!
私はあなたにむかって罪を犯しましたから。」
6 私の敵は私を悪く言います。
「彼はいつ死に、その名はいつ滅びるのか。」
7 私に会いに来る者があれば、彼は偽りを語り、その心は不義を集め、外に出ては、それを語っています。
8 私を憎む者はみな、私に向かってささやき、私に逆らって、私を害することをたくらんでいます。
9 「悪しきものは、その人に固くつき、今は眠っているが、もう起き上がることはない。」
10 私の親しい友で、私が信頼し、私のパンを食べていた者は、私に向かってかかとを上げました。
11 しかし、主よ!あなたは私を憐れみ、私を起して、彼らに報復できるようにしてください!
12 これによって私は、あなたが私を喜ばれ、私の敵が私に勝つことがないことを知ります。
13 私のために、あなたは私の誠実さのゆえに、あなたは私を支え、永遠にあなたの御顔の前に私を置いておられます。
14 イスラエルの神である主は永遠から永遠まで、祝福される。
アーメン、そしてアーメン。

指揮者のために。ダビデの賛歌

1 幸いなことよ。弱っている者に心を配る人は。主はわざわいの日にその人を助け出される。
2 主は彼を見守り、彼を生きながらえさせ、地上でしあわせな者とされる。どうか彼を敵の意のままにさせないでください。
3 主は病の床で彼をささえられる。病むときにどうか彼を全くいやしてくださるように。
4 私は言った。「主よ。あわれんでください。私のたましいをいやしてください。私はあなたに罪を犯したからです。」
5 私の敵は、私の悪口を言います。「いつ、彼は死に、その名は滅びるのだろうか。」
6 たとい、人が見舞いに来ても、その人はうそを言い、その心のうちでは、悪意をたくわえ、外に出ては、それを言いふらす。
7 私を憎む者はみな、私について共にささやき、私に対して、悪をたくらむ。
8 「邪悪なものが、彼に取りついている。彼が床に着いたからには、もう二度と起き上がれまい。」
9 私が信頼し、私のパンを食べた親しい友までが、私にそむいて、かかとを上げた。
10 しかし、主よ。あなたは私をあわれんでください。私を立ち上がらせてください。そうすれば私は、彼らに仕返しができます。
11 このことによって、あなたは私を喜んでおられるのが、わかります。私の敵が私に勝どきをあげないからです。
12 誠実を尽くしている私を強くささえ、いつまでも、あなたの御顔の前に立たせてください。
13 ほむべきかな。イスラエルの神、主。とこしえから、とこしえまで。アーメン。アーメン。


For the Leader. A Psalm of David.
2 Happy is he that considereth the poor; the LORD will deliver him in the day of evil.
3 The LORD preserve him, and keep him alive, let him be called happy in the land; and deliver not Thou him unto the greed of his enemies.
4 The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.
5 As for me, I said: 'O LORD, be gracious unto me; heal my soul; for I have sinned against Thee.'
6 Mine enemies speak evil of me: 'When shall he die, and his name perish?'
7 And if one come to see me, he speaketh falsehood; his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he speaketh of it.
8 All that hate me whisper together against me, against me do they devise my hurt:
9 'An evil thing cleaveth fast unto him; and now that he lieth, he shall rise up no more.'
10 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread,hath lifted up his heel against me.
11 But Thou, O LORD, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
12 By this I know that Thou delightest in me, that mine enemy doth not triumph over me.
13 And as for me, Thou upholdest me because of mine integrity, and settest me before Thy face for ever.
14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.