我が家に来てから20日経った新しいPCの白微机ちゃん...
買ったばかりの、まっさらな赤ちゃん状態(笑)の時は
「たむさま」 と打ったら 「多無佐間」 なんて変換してくれちゃったり...
(一応カタカナの ”タム” と平仮名の “さま“ で書くことに決めてます)
「譚耀文」( “たんようぶん” と打ちます)も 「単養分」 なんて変換してくれちゃってましたが...
だんだん私のよく使う言葉を理解してきて(ま...それがPCちゃんなんだけど...)
今じゃちゃんと 「タムさま」 「譚耀文」 と変換してくれるようになりました
映画やドラマで一番最初に覚えたのは 《 逃獄兄弟 》 で...(最初は 「東国兄弟” 」 だった)
最近よく使う文字はだいぶ出るようになったけど...ちょっとご無沙汰な古装劇はというと...
《 王の高級 》 (うん...確かに王様は高級かもしれないけど...)
《 感化洗剣録 》 (惜しい)
《 説山彦 》 (あぁ...原型をとどめてない...)
《 土地甲と千葉あ 》 (なんで千葉が出てくるかなぁ...)
う~ん...この辺はまだまだ白微机ちゃんに覚えさせなくちゃね
PS...しかし、タムさまが今何処で何の映画を撮っているのかが分かってるだけで
なんでこんなに心が落ち着くんでしょう 彼是我的精神安定剤
買ったばかりの、まっさらな赤ちゃん状態(笑)の時は
「たむさま」 と打ったら 「多無佐間」 なんて変換してくれちゃったり...
(一応カタカナの ”タム” と平仮名の “さま“ で書くことに決めてます)
「譚耀文」( “たんようぶん” と打ちます)も 「単養分」 なんて変換してくれちゃってましたが...
だんだん私のよく使う言葉を理解してきて(ま...それがPCちゃんなんだけど...)
今じゃちゃんと 「タムさま」 「譚耀文」 と変換してくれるようになりました
映画やドラマで一番最初に覚えたのは 《 逃獄兄弟 》 で...(最初は 「東国兄弟” 」 だった)
最近よく使う文字はだいぶ出るようになったけど...ちょっとご無沙汰な古装劇はというと...
《 王の高級 》 (うん...確かに王様は高級かもしれないけど...)
《 感化洗剣録 》 (惜しい)
《 説山彦 》 (あぁ...原型をとどめてない...)
《 土地甲と千葉あ 》 (なんで千葉が出てくるかなぁ...)
う~ん...この辺はまだまだ白微机ちゃんに覚えさせなくちゃね
PS...しかし、タムさまが今何処で何の映画を撮っているのかが分かってるだけで
なんでこんなに心が落ち着くんでしょう 彼是我的精神安定剤
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます