エンシェントの文字が初めて登場したのはSG1 S1#011『一人ぼっちの星』当時はまだ、言語として成り立たせているわけではなく、ただの記号として置かれていたらしいです。
ストーリー上本格的にエンシェント探しを始めた頃から、意味の無い記号の羅列では無く、文字としてその役割を果たすようになったそうです。
その時作られたのがこの組み合わせ。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2e/7d/a1182366b6bbaa78b592c87a2de76d0d.png)
フォントのダウンロード:The Ancients alphabet
すべて確認したわけではないですが、シーズン8以降はこの法則にしたがって書かれています。
ここからわかることは、エンシェントが使っている文字はアルファベットが25文字、数字が10文字の合計35文字です。
作中登場したエンシェントの文章を翻訳したものを一部ですが紹介します。
・SG1 S8#161『危険な隣人』Affinity
ザ・トラストからダニエルに送られた文章
『Actual words are hard to deciph so thisll work』
・SG1 S9#175『アヴァロン 前編』Avalon Part 1
ダニエルが解いた謎々の文章
右『The universe is infinite』
左『The treasure is in this pot』
ミッチェルの解いた謎々
『Reflect on the Eightfold Path』
・SG1 S8#171『銀河大戦争 後編』Reckoning Part2
セルマクとカーターがダカラの遺跡に刻まれている文章を解読する時に、「逆さにすると別の単語になる」と言っていますが、逆さにして翻訳可能な文字は「O」「L」「JとR」の組み合わせだけです。
セルマクによればあの文字は「かなり古いもの」らしいので翻訳できるのかもしれませんが。
・アトランティス
ゲイトルーム正面の大階段に刻まれているのは、訪問者への歓迎の言葉とアトランティスの紹介。
上から2段目の文章
『A hearty welcome to those of other worlds』
このセット、シーンによって文字の向きが逆になっている時があります。
オニールがエンシェント化したときに話した単語もあります。
たとえば
・Cozarsはleg
・AtlantusはAtlantis
・Fronはhead
です。
エンシェントの使用している記数法は8進なので、規則性があるかと考え、検証してみましたが、決定的な答えが見つかりませんでした。
お待たせしました。
待たせたくせにこんなものですみません。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
本編を観ながらいろいろと調べてみましたが、結局のところ「よくわかんねぇ」というのが本当の感想です。
エンシェントの単語を英語に翻訳するキーがあると思ったのですが、それが発見できなかったのは残念です。
スターゲイトについての考察ですが、気が向いたときに書いてる状態なので、いつになるかわかりません。まとめて出すよりも、関連エピソードがあればレビューと合わせて掲載する方向になるかもしれません。
(3/19追記)
記事にしました。
ストーリー上本格的にエンシェント探しを始めた頃から、意味の無い記号の羅列では無く、文字としてその役割を果たすようになったそうです。
その時作られたのがこの組み合わせ。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2e/7d/a1182366b6bbaa78b592c87a2de76d0d.png)
フォントのダウンロード:The Ancients alphabet
すべて確認したわけではないですが、シーズン8以降はこの法則にしたがって書かれています。
ここからわかることは、エンシェントが使っている文字はアルファベットが25文字、数字が10文字の合計35文字です。
作中登場したエンシェントの文章を翻訳したものを一部ですが紹介します。
・SG1 S8#161『危険な隣人』Affinity
ザ・トラストからダニエルに送られた文章
『Actual words are hard to deciph so thisll work』
・SG1 S9#175『アヴァロン 前編』Avalon Part 1
ダニエルが解いた謎々の文章
右『The universe is infinite』
左『The treasure is in this pot』
ミッチェルの解いた謎々
『Reflect on the Eightfold Path』
・SG1 S8#171『銀河大戦争 後編』Reckoning Part2
セルマクとカーターがダカラの遺跡に刻まれている文章を解読する時に、「逆さにすると別の単語になる」と言っていますが、逆さにして翻訳可能な文字は「O」「L」「JとR」の組み合わせだけです。
セルマクによればあの文字は「かなり古いもの」らしいので翻訳できるのかもしれませんが。
・アトランティス
ゲイトルーム正面の大階段に刻まれているのは、訪問者への歓迎の言葉とアトランティスの紹介。
上から2段目の文章
『A hearty welcome to those of other worlds』
このセット、シーンによって文字の向きが逆になっている時があります。
オニールがエンシェント化したときに話した単語もあります。
たとえば
・Cozarsはleg
・AtlantusはAtlantis
・Fronはhead
です。
エンシェントの使用している記数法は8進なので、規則性があるかと考え、検証してみましたが、決定的な答えが見つかりませんでした。
お待たせしました。
待たせたくせにこんなものですみません。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dogeza.gif)
本編を観ながらいろいろと調べてみましたが、結局のところ「よくわかんねぇ」というのが本当の感想です。
エンシェントの単語を英語に翻訳するキーがあると思ったのですが、それが発見できなかったのは残念です。
スターゲイトについての考察ですが、
(3/19追記)
記事にしました。
11話で既にエンシェント文字が登場していたとは、そして他にも結構登場していたのですね。
オニールがエンシェント化してなにやら訳分からない単語を話していたシーンしか覚えてなくて、ぼんやりと観ていたことが、こうしてまとめて頂ければとても解りやすいです。
SG-1でどれだけのエンシェント語が出てくるのかわかりませんが、スタッフがお遊びで作った文章が見つかれば面白いですね。
文法は
イゴ インディオ ナボ ロカス
I need new location
で学びました。
イゴ デセルディ アソルド
コムド アソルド
質問ですが、オニールがアイダ銀河の惑星オサラに行った時にアスガードに言った上の言葉ってどんな意味なんですか
文法は
イゴ インディオ ナボ ロカス
I need new location
で学びました。
イゴ デセルディ アソルド
コムド アソルド
質問ですが、オニールがアイダ銀河の惑星オサラに行った時にアスガードに言った上の言葉ってどんな意味なんですか
訪問ありがとうございます.
virgogaterです.
エンシェント語についての質問ありがとうございます.
いろいろと考えることがあったので,再調査し,記事にしました.
ちなみに,ブログ自体がgooからFC2に移動しています.
GATE of VICSION BLOG エンシェントの言語について2
http://virgogater.blog112.fc2.com/blog-entry-567.html
「上垣怜央」と「オーライ」というハンドルネームで2回投稿されてしまっているのですが,オーライ名義の方を削除させていただいてもよろしいでしょうか.
今後とも末永くよろしくお願いいたします^^