今日の「 お気に入り 」は 、海外在住の ママさんの ブログで
見掛けた 、日常会話で使う英語表現をいくつか 。
備忘のため 、メモ 。
後期高齢者になって今更という気がしないでもないが 、色
んな言い回しができる方が 、コミュニケーション豊かで 、
楽しいような気もする 。お勉強 、お勉強 。
引用はじめ 。
「 『 何度も 』と英語で言いたいときは?
・ I’m sorry for taking up so much of your time.
・ I apologise for asking again.
・ I do appreciate your repeated explanations.
・ I’m sorry to bother you again.
・ Please excuse all the questions. 」
「 again and again
・ My proposal for the project was rejected again and again.
訳)プロジェクトへの提案が何度も却下されてしまった 。
・ He was surprised how dinner was more expensive than he
thought and checked the bill again and again.
訳)彼、ディナーが思ってたより高いのに驚いて 、何度も
何度も会計を確認してたの 。 」( 最近は 、スーパーで買い物を終えて
レシートを見返すことがしばしばである 。 )
「 何度も何度も繰り返しては 、 over and over 。
・ She plays the same songs in her car over and over.
訳)彼女は車のなかで同じ曲を何度も何度もかけている 。
・I had to tell my children over and over again not to do that.
訳)子ども達にそんなことしちゃダメよって 、何度も何度も
言わないといけなかった。
・ My son blinks repeatedly.
訳)息子は何度もまばたきをするんです 。
・ My mother has an upset stomach, and has been to the
toilet many times.
訳)母はお腹の調子が悪くって 、何度もトイレに行って
るの 。」
引用おわり 。
( ´_ゝ`)
最近になって初めて知った英熟語に " hot flush " がある 。
Cambridge Dictionary には次のような 、過不足のない 、
解説が載っている 。
" hot flush
a sudden hot, uncomfortable feeling experienced by
some people during the menopause ( = the time in a
person's life when they gradually stop having periods ) "
Hot flushes は 、更年期障害の代表的な症状である火照り 、
のぼせ 、発汗などの総称 。家人がこれに悩まされていたの
は 、五十代になってからのこと 。若年性認知症の兆しが見
えた時期と重なっていた 、と今にして思う 。
穏やかな老年期を迎えるには 、五十代後半 、体重増加にも
気を付けて 、肥りすぎないように節制して 、更年期を何とか
うまく無事に乗り切ることが必要なようだ 。
男にも更年期はあるという指摘もあるが 、本質的なところが
違うように思う 。乗り切るには 、節制が大事という点では
ジェンダーにかかわらず 共通している 。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます