今、日本ではカタカナの言葉が多く使われており、英語が源になっている単語も数え切れないほどあります。でも、そんな言葉をカタカナ式で発音したら、英語として通じないことは皆さんご存知の通りです。(教室では、カタカナになっている単語を英語らしく発音するコツを話したりもしています。)
発音以外にも、カタカナになっている英単語を使う時に気をつけたいことがあります。それは、それぞれの意味が異なっている場合があるので、間違って使わないということです。
たとえば、「私は、マンションに住んでいます。」と言うつもりで、
“I live in a mansion.”
と言うと、相手はびっくりするかも知れません。なぜなら、英語でmansionは、「大邸宅、豪邸」のことで、日本でいうマンションとは全然違うからです。
この場合、英語では“I live in an apartment.” 又は、“I live in a condominium.”と言うのがいいでしょう。
このように、無意識に思い込んでいると思わぬ誤解が生じることがあるので、注意が必要です。そうならない為には、色々な知識が必要ということですね
(三品律子)