本日のフレーズ #3409 You're gross. ドラマ「プロディガルサン Prodigal son」より🗽🚔
💜本日の小ネタ💜
本日は『英語の迷信』英語では superstition や jinx と言いますが はい!欧米にもあります!
Step the crack, breaking their mother's neck. 「ひびわれを踏むと母親の首が折れる」😱 なんかすごく不気味ですが これは韻を踏んているのが口調が良くはありますね… しかしなぜひび割れそんなに敵視されるんだ?
他には Yo open unmbrella in the house brins you a bad luck. 「家の中で傘を開くのは縁起が悪い」とか(玄関先で傘を乾かしちゃってるけどな〜🌂)
If you walk under the ladder, you'll have bad luck. 「はしごの下を通ってはいけない」とか 🪜
To break be a mirror will bring you seven years bad luck. 「鏡を1枚割ると7年不幸に見舞われる」とか 何故7年? 😂 これはドラマ『スーパーナチュラル』で悪霊を退散させるため その家の鏡を何枚も割りながら ディーンが How many yeah do I have bad luck ? 「これで不幸何年生分だ?」と言ってたのが面白かったです
If you sneeze, it means someone is talking about you. 「クシャミをすると誰かが噂をしている」は 日本も同じですね 尚 アメリカでは クシャミ舌人に向かって Brace you ! 「神のご加護を!」→「お大事に」と言ってくれる人がほとんど(多分条件反射)フランスはパリの駅で旦那側クシャミした時はジロリと睨まれただけでしたが アメリカじん観光客がいっぱいいた凱旋門の下では あちこちから Brace you ! 言ってもらえました…😓
そしてこちらは!If a black cat 🐈⬛ crosses your path , you'll have bad luck.「黒猫に前を横切られると不幸」が 《アメリカの迷信》で!🇺🇸
「良いこもがある」が 《イギリスの迷信》です!!🇬🇧
なので近所で これをやられると私は Blimey ! と言って イギリスジンのふりをします🤪
本日フレーズ 20粗ゅ得年に向けて!都市伝説 調べてます お待ち下さい 🙏💕
🤎ドラマより🤎
You're gross.「あなたって最低!」この gross は面白くて『総量(net gross )』とかでも使われるし『ひどい』『気持ち悪い』にも使われます Gross ! たけで「げっ!」とか「オエッ」で使えます こんな咄嗟に出るフレーズで歳がバレるんだよな…🤪
Dani said this place is haunted. 「ダニがここは出るって…👻」haunted が 『お化けが出る』です アメリカの遊園地には日本と同じく お化け屋敷 haunted house があります 🏚👻
Bring me up to speed. 「そのスピードに僕を連れてって」→「詳しい人話を聞かせて」
マルコムと妹エインズリーの会話
How are you ? 「調子どう?」このフレーズすっかり復活しましたね
Busy. Aren't you ? 「忙しい…あなたもじゃないの?」こんなちゃんとした文章にしない会話は 家族相手か怒ってる時
You're the best. 「君が最高だ」ここではお料理を作ってたので「最高の味だ」
Are you upset with me ? 「(私に)怒ってるの?」
I'll be back to the Kennel, meet you there. 「ケンネル(ホテル)に戻る。そこで会おう」→「ホテルで会おう」
I heard someone. 「『誰か』を聞いた」→「誰かいる」
I've got a little bit heated. 「ちょっと熱が入っちゃって…」→「口論が激化してね」
You always put the business first. 「あなたはいつも商売を一番前に置く」→ 「商売優先?」
マルコムみたいなお金持ちの家族はフランス語を使ったりするのだ
Quelle surprise ! (ケル シュルプリーズ と発音)「素敵なサプライズ」→「来てくれて嬉しいわ」
I feel strange for a second. 「一瞬変な感じがした…」
#英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#海外ドラマ#ドラマで英語#プロディガルサン #prodigalson
💜本日の小ネタ💜
本日は『英語の迷信』英語では superstition や jinx と言いますが はい!欧米にもあります!
Step the crack, breaking their mother's neck. 「ひびわれを踏むと母親の首が折れる」😱 なんかすごく不気味ですが これは韻を踏んているのが口調が良くはありますね… しかしなぜひび割れそんなに敵視されるんだ?
他には Yo open unmbrella in the house brins you a bad luck. 「家の中で傘を開くのは縁起が悪い」とか(玄関先で傘を乾かしちゃってるけどな〜🌂)
If you walk under the ladder, you'll have bad luck. 「はしごの下を通ってはいけない」とか 🪜
To break be a mirror will bring you seven years bad luck. 「鏡を1枚割ると7年不幸に見舞われる」とか 何故7年? 😂 これはドラマ『スーパーナチュラル』で悪霊を退散させるため その家の鏡を何枚も割りながら ディーンが How many yeah do I have bad luck ? 「これで不幸何年生分だ?」と言ってたのが面白かったです
If you sneeze, it means someone is talking about you. 「クシャミをすると誰かが噂をしている」は 日本も同じですね 尚 アメリカでは クシャミ舌人に向かって Brace you ! 「神のご加護を!」→「お大事に」と言ってくれる人がほとんど(多分条件反射)フランスはパリの駅で旦那側クシャミした時はジロリと睨まれただけでしたが アメリカじん観光客がいっぱいいた凱旋門の下では あちこちから Brace you ! 言ってもらえました…😓
そしてこちらは!If a black cat 🐈⬛ crosses your path , you'll have bad luck.「黒猫に前を横切られると不幸」が 《アメリカの迷信》で!🇺🇸
「良いこもがある」が 《イギリスの迷信》です!!🇬🇧
なので近所で これをやられると私は Blimey ! と言って イギリスジンのふりをします🤪
本日フレーズ 20粗ゅ得年に向けて!都市伝説 調べてます お待ち下さい 🙏💕
🤎ドラマより🤎
You're gross.「あなたって最低!」この gross は面白くて『総量(net gross )』とかでも使われるし『ひどい』『気持ち悪い』にも使われます Gross ! たけで「げっ!」とか「オエッ」で使えます こんな咄嗟に出るフレーズで歳がバレるんだよな…🤪
Dani said this place is haunted. 「ダニがここは出るって…👻」haunted が 『お化けが出る』です アメリカの遊園地には日本と同じく お化け屋敷 haunted house があります 🏚👻
Bring me up to speed. 「そのスピードに僕を連れてって」→「詳しい人話を聞かせて」
マルコムと妹エインズリーの会話
How are you ? 「調子どう?」このフレーズすっかり復活しましたね
Busy. Aren't you ? 「忙しい…あなたもじゃないの?」こんなちゃんとした文章にしない会話は 家族相手か怒ってる時
You're the best. 「君が最高だ」ここではお料理を作ってたので「最高の味だ」
Are you upset with me ? 「(私に)怒ってるの?」
I'll be back to the Kennel, meet you there. 「ケンネル(ホテル)に戻る。そこで会おう」→「ホテルで会おう」
I heard someone. 「『誰か』を聞いた」→「誰かいる」
I've got a little bit heated. 「ちょっと熱が入っちゃって…」→「口論が激化してね」
You always put the business first. 「あなたはいつも商売を一番前に置く」→ 「商売優先?」
マルコムみたいなお金持ちの家族はフランス語を使ったりするのだ
Quelle surprise ! (ケル シュルプリーズ と発音)「素敵なサプライズ」→「来てくれて嬉しいわ」
I feel strange for a second. 「一瞬変な感じがした…」
#英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#海外ドラマ#ドラマで英語#プロディガルサン #prodigalson