本日のフレーズ #3506 We have a long ride ahead. 映画!「ローグ・ワン Rogue one」🛸🤖⚡️より 懐かしい作品!やっぱり良いなあ〜😆💞
💜本日の小ネタ💜
本日は本『70歳からのやり直し英会話』中島孝志からなのですが… ガッカリした本です 😓
まあても 特に 英会話関係の本は 題名に惹かれて読み始めても 全然中身が伴ってないことが多いから…
もっと 素敵な勉強法 とか 高齢者さんならではのやり方 とか参考になることが書いてある かと思ったら え?ブログを本にしただけ? これちゃんと出版された本 だよね? 😓💦
少し引用します
「 ベルギーの大学研究チームは「バイリンガルはアルツハイマー病発症を4年遅らせる」と発表しています」← それは嬉しいことだ
「子供のときから授業に Discussion が組み込まれていますから、和合の精神あふれるわが国民が一朝一夕 に太刀打ちてきるものではありません。相手に嫌われたくない、などと余計なことは考えない。ゲームなんですから 」← これは本当
ブログじゃね?と書きましたが 中身は 単にフレーズを紹介してるだけ… そして 古い 🤪💦
だいたい 今ごろ 『仮想現実』 とか『家庭内離婚』とか『自己破産』とかもう日本語が!まず古くない?
…て かなり読み進んてから
はた と気づいた
これは 70歳になった 著者の 自慢が書かれてるだけの本?
そうなんだな… それは出版しないで 本当にブログとかで やってください と思ってしまいました でも 私も他山の石 として 変な文章にならないよう気をつけます…😢
🤎本日の映画🤎
We have a long ride ahead.「これから先長い『ride 旅』になるぞ」
ジンが父親のことを Papa と呼んてるのは アメリカ以外の国を想定してるかもしれません 本当に多種多様な人間 (宇宙人含む)が出てきて 嬉しいですね
It's happening. He's come for us. 「始まった…彼が我々の元へ来る」 すみません 英語字幕確認してないけどHe's coming for us. と進行形もありかと→「奴がやって来た」
It's been a long time. 「それから長い時が経った」→「大昔よ」
What does it have to do with my father ? 「それと私の父親となんの関係があるの?」このhave something to do with 『〜と関係がある』は英検や受験にも良く出る フレーズです📝 この映画にまた後でも手てきます ✌️
If you find him , kill him. 「探し出したら殺せ」if の入ってる文は 現在形で書きます (『条件節』と言いますが まあ文法用語は 覚えなくていいよ〜)
銃を持ってるジンからそれを取り上げないでいるので You're letting her keep it ? 「持たせておくのですか?」→「いいんですか?」このK2 というドロイドが面白い 🤖
え?なぜ? Would you like to know the probability for her to use against you ? 「あなたに向けてそれを使う可能性がどれくらいか知りたいですか?」ここ!possibility の 『可能性(可能かどうかは 半々くらい)』てはなく probability 『かなり高い可能性』を使ってるのも面白い ドロイドなので計算は得意だよ💪✨ その後も何度か 確率を知らせる場面があります
Everyday more lies. 「毎日 より多くの嘘」→ 「嘘の上塗りだね」
We heard some rumors circulating in the city. 「街に広がっている噂を聞いた」circulate ぐるぐる回るイメージ
I won't fail. 「失敗はしません!」
Are you talking about me ? 「私のことについて話しているの?」→ 「私のこと?」
That doesn't sound bad to me. 「私には悪くは聞こえません」→「私は嫌じゃない」
Hope !? 「希望ですって?」に対して
Yeah , Rebellion is built upon hope. 「ええ反乱軍は希望の上に成り立ってるのでしょ」
Tell me it's about the part of the plan .「それって計画の一部だって言って」→「計画のうちよね?」
英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#海外ドラマ#ドラマで英語#ローグ・ワン#rogueone
💜本日の小ネタ💜
本日は本『70歳からのやり直し英会話』中島孝志からなのですが… ガッカリした本です 😓
まあても 特に 英会話関係の本は 題名に惹かれて読み始めても 全然中身が伴ってないことが多いから…
もっと 素敵な勉強法 とか 高齢者さんならではのやり方 とか参考になることが書いてある かと思ったら え?ブログを本にしただけ? これちゃんと出版された本 だよね? 😓💦
少し引用します
「 ベルギーの大学研究チームは「バイリンガルはアルツハイマー病発症を4年遅らせる」と発表しています」← それは嬉しいことだ
「子供のときから授業に Discussion が組み込まれていますから、和合の精神あふれるわが国民が一朝一夕 に太刀打ちてきるものではありません。相手に嫌われたくない、などと余計なことは考えない。ゲームなんですから 」← これは本当
ブログじゃね?と書きましたが 中身は 単にフレーズを紹介してるだけ… そして 古い 🤪💦
だいたい 今ごろ 『仮想現実』 とか『家庭内離婚』とか『自己破産』とかもう日本語が!まず古くない?
…て かなり読み進んてから
はた と気づいた
これは 70歳になった 著者の 自慢が書かれてるだけの本?
そうなんだな… それは出版しないで 本当にブログとかで やってください と思ってしまいました でも 私も他山の石 として 変な文章にならないよう気をつけます…😢
🤎本日の映画🤎
We have a long ride ahead.「これから先長い『ride 旅』になるぞ」
ジンが父親のことを Papa と呼んてるのは アメリカ以外の国を想定してるかもしれません 本当に多種多様な人間 (宇宙人含む)が出てきて 嬉しいですね
It's happening. He's come for us. 「始まった…彼が我々の元へ来る」 すみません 英語字幕確認してないけどHe's coming for us. と進行形もありかと→「奴がやって来た」
It's been a long time. 「それから長い時が経った」→「大昔よ」
What does it have to do with my father ? 「それと私の父親となんの関係があるの?」このhave something to do with 『〜と関係がある』は英検や受験にも良く出る フレーズです📝 この映画にまた後でも手てきます ✌️
If you find him , kill him. 「探し出したら殺せ」if の入ってる文は 現在形で書きます (『条件節』と言いますが まあ文法用語は 覚えなくていいよ〜)
銃を持ってるジンからそれを取り上げないでいるので You're letting her keep it ? 「持たせておくのですか?」→「いいんですか?」このK2 というドロイドが面白い 🤖
え?なぜ? Would you like to know the probability for her to use against you ? 「あなたに向けてそれを使う可能性がどれくらいか知りたいですか?」ここ!possibility の 『可能性(可能かどうかは 半々くらい)』てはなく probability 『かなり高い可能性』を使ってるのも面白い ドロイドなので計算は得意だよ💪✨ その後も何度か 確率を知らせる場面があります
Everyday more lies. 「毎日 より多くの嘘」→ 「嘘の上塗りだね」
We heard some rumors circulating in the city. 「街に広がっている噂を聞いた」circulate ぐるぐる回るイメージ
I won't fail. 「失敗はしません!」
Are you talking about me ? 「私のことについて話しているの?」→ 「私のこと?」
That doesn't sound bad to me. 「私には悪くは聞こえません」→「私は嫌じゃない」
Hope !? 「希望ですって?」に対して
Yeah , Rebellion is built upon hope. 「ええ反乱軍は希望の上に成り立ってるのでしょ」
Tell me it's about the part of the plan .「それって計画の一部だって言って」→「計画のうちよね?」
英語#英語の話#本日フレーズ#英語楽しんでね#海外ドラマ#ドラマで英語#ローグ・ワン#rogueone