すぎなの風(ノルウェー編)       ∼北欧の北極圏・トロムソから∼

北欧の中のノルウェー、
北極圏でも、
穏やかで住みやすいトロムソから
お届けいたします。

一期一会を大切に

2016-02-02 | ノルウェーのイベント

今日は、庭の松ぼっくりでキャンドルを飾ってみました。

I decorated the candle stand with pine corns from the garden.

さて、さて、TIFFのつづきです。

Then it continues my TIFF experience.

 

私がボランティアをさせてもらったのは、三日間。
私の仕事は、一番簡単なもの、
チケットもいで笑顔でお出迎えと席の案内。
上映中のトラブルチェック(この時も映画が見れる!)終わった後のお掃除。

このTIFFでは、感心することがいっぱいでした!

I had done volunteer work for three days.
My work is the easiest type of work,
which is to collect tickets, welcome the guests with smile and lead them to available seats,
 check if there are any problems,
and clean up the place and seats after every screenings.

There were a lot of things with TIFF that impressed me!

ボランティアのメンバーは、トロムソ在住のノルウェー人だけでなく、スペイン、フランス、イタリア、クルドゥスタン、南アフリカなどから来てトロムソに住んでいる人たちもいました。
オスロ(ノルウェーか)、スウェーデン、シンガポールなどからTIFFのために来た人たちもいました。(退職した人、学生さんが多かったなあ。)
事前ミーティングに参加していない人もたくさん。
それでも、仕事がちゃんと回りました。

なぜでしょう・・・?

The volunteer members are not only Norwegians but also Spanish, French, Kurdistans, South Africans etc., who live in Tromso.
There were some who had come to Tromso from Oslo, Sweden, Singapore etc. for TIFF.
(A lot of people are students or retired.)
Many volunteers couldn’t take part in the preparation meeting.
But the work finished with no problems even so.

Why?

1.皆が英語を話す
面白いことに、英語が母国語でない人たちがほとんどでした。
皆さん、私にも親切で、何度も言ってくれるし、よく聞いてくれます。

1.Everybody can speak English.
Interestingly, for most of the volunteers English is not their mother tongue.
Everybody was very kind to me.
They repeated for me and listened carefully.

2.
仕事の詳しい説明が、事前にメールで送られました。
英文全部読むのに時間はかかりました、私は。(>_<)
でも、そのおかげで、仕事自体に不安がなかったんです。
2.
The specific explanation written in English about volunteer work was sent to us in advance.
It took a long time for me to read it,
but I didn’t have to worry about the work.

当日は、忙しかった!
それで、残念なことに他のボランティアの人と話す時間はあまりなかったんです(>_<)
During the work I was very busy so unfortunately I couldn’t get enough time to talk with other volunteers much.

ボランティアの皆さんへ
ほんとに笑顔の素敵な皆さん。
即座に連携とりながら動いた皆さん。
「ありがとう」「こんにちは」「ナルト、だいすき」と日本語で声をかけてくれた方々。

Dear fellow volunteers,
Your smiles were really very nice!
You cooperated from the start.
You talked to me in Japanese:
“ARIGATOU”, “KONNICHIWA”, “NARUTO DAISUKI”.
 
もう一度会えると思っていたのに会えなかったので、言いそびれました。

ほんとに皆さん、ありがとうございました~!

I thought I could see you again, but I didn’t so I could not say:

I really appreciated you very much!

「一期一会(いちごいちえ)」。
(IchigoIchie)
 A once in a lifetime encounter.

今、これはたからものだと、改めて感じています。
Now I feel that is even more of a treasure.

 

 これは、クルドゥスタンの人が書いてくれました。

This is by a man from Kurdstan.

「あなたに会えてうれしい」ですって。

"I'm glad to see you"

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする