再挑戦!

今月は、応募できるジャンルのトライアルが
ないので、昨年11月に提出したトライアルや、
翻訳大賞の課題の復習に励んでいます。

改めて翻訳大賞の大賞受賞者の方の訳文と
自分の訳文を比べてみると、「ちゃんちゃらおかしくて
お話になりませんのことよ、お~ほほほ…」って感じです。
自分の訳文の稚拙さといったら、もうメガトン級で、
イヤになってしまいます。

今月は、翻訳新人賞の結果発表がありますが、
こちらも期待薄。

何某かの賞を受賞していればおそらく、
もう連絡が来ているハズ…

まぁ仕方ないです。

頑張れるだけ頑張っての結果なのだから、
それを素直に受け入れて次に繋げてゆく
しかないです。

でもちょっと最近、ファイトが湧いてきません


何ていうか、トライアルでCの評価を受けたあとの
ヘコみ感がずっと続いている感じ…?

翻訳大賞受賞者の訳文などを読むと、
「自分はいつかこのレベルに達することができる
のだろうか」「このまま頑張ってもダメなものはダメ
なのでは…」なぁんて、ネガティブな考えが
ぐるんぐるん頭の中でめぐってしまいます。

だけど、今諦められるかと聞かれたら、
やっぱりそれもムリ。

だって、まだまだ実力不足で、調べモノとか大変だけど、
翻訳って楽しいんですもん♪

だから、頑張って今年も懲りずに翻訳大賞
に挑戦じゃあ!

昨年は『出版翻訳部門』のみの応募でしたが、
今年は余裕があったら、『実務翻訳部門』と『字幕翻訳部門』
にも応募してみようかと思っています。

相当無謀な気がする(特に『字幕』)けれど、
頑張れば頑張っただけ力がつくと思うので。

なぁ~んかこのブログを書いていたら、
ちょっとファイトが湧いてきたぞぃ

ヘコんでいる場合じゃない、前進あるのみだ、自分!

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )