パンダの赤ちゃんが生まれたということでおめでとう。
皆が待っていたことなのですね。
おり絵先生がデザインしてくださったパンダの親子、私も織りあがりました。
まだ仕上げはしていないけれど。
言葉は自分で考えてねということでしたけれど私には考えられない。そのまま使わせていただきました。
英語は苦手。はるか昔に習っただけ、それもあまり熱心には授業を受けていなかったので。
この意味、辞書を引いて確認しました。「いつでも、どこでも、あなたと一緒」
自信がなかったので、息子にメールをして確認しました。
「その通り。お母さん英語できるね」ですって。フフフ
織りあがってみると間違えているところが見つかりました。
パンダの背中が丸くない。1段交差するところ、忘れている。
もう1カ所は英語。交差が細かいので確認しながら織ったのですが、経糸の張り方が1カ所間違えて足りない。
真ん中の文字any whereの間が1本空きがない。織っていて気が付いたのだけれど空きを作ると文字が入らなくなりそうなのでそのまま空きを作らず織ってしまいました。
パンダの赤ちゃん誕生と一緒に、私のパンダも織りあがり、思い出に残る作品になりました。
皆が待っていたことなのですね。
おり絵先生がデザインしてくださったパンダの親子、私も織りあがりました。
まだ仕上げはしていないけれど。
言葉は自分で考えてねということでしたけれど私には考えられない。そのまま使わせていただきました。
英語は苦手。はるか昔に習っただけ、それもあまり熱心には授業を受けていなかったので。
この意味、辞書を引いて確認しました。「いつでも、どこでも、あなたと一緒」
自信がなかったので、息子にメールをして確認しました。
「その通り。お母さん英語できるね」ですって。フフフ
織りあがってみると間違えているところが見つかりました。
パンダの背中が丸くない。1段交差するところ、忘れている。
もう1カ所は英語。交差が細かいので確認しながら織ったのですが、経糸の張り方が1カ所間違えて足りない。
真ん中の文字any whereの間が1本空きがない。織っていて気が付いたのだけれど空きを作ると文字が入らなくなりそうなのでそのまま空きを作らず織ってしまいました。
パンダの赤ちゃん誕生と一緒に、私のパンダも織りあがり、思い出に残る作品になりました。