Greece accuses Europe of plotting regime change as creditors draw up ultimatum
(債権国陣営が最後通告をまとめている時に、ギリシャは政権転覆陰謀でヨーロッパを非難)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:56PM BST 15 Jun 2015
(債権国陣営が最後通告をまとめている時に、ギリシャは政権転覆陰謀でヨーロッパを非難)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:56PM BST 15 Jun 2015
The European Commission braces for a "state of emergency" in Greece, fearing social unrest and a break-down of basic supplies
欧州委員会がギリシャの「非常事態」に備えを固めています。社会不安と基本的な供給が出来なくなるんじゃ、と心配しています。
Greek premier Alexis Tsipras has accused Europe's creditor powers of trying to subvert Greece's elected government after five years of "pillaging", warning in solemn terms that his country will defend its sovereign dignity whatever the consequences.
ギリシャのアレクシス・ツィプラス首相は、5年間も「略奪」を続けた挙句に選挙で選ばれたうちの政府を転覆させようとしてるだろ、とヨーロッパの債権国陣営を非難し、ギリシャはどんな結果が待とうとも主権の誇りを護ると重々しく警告しました。
The defiant stand came as the European Commission lashed out at the Greeks and warned that the country would collapse into a "state of emergency" unless there is a deal to avert a financial crash.
欧州委員会がギリシャに噛み付いて、金融危機を回避するための合意をまとめなけりゃ「非常事態」になるんだからな!とワーニングしてる時に、この反抗的な態度ですから…。
Germany's EU Commissioner Guenther Oettinger said the creditor powers must draw up urgent plans to cope with social unrest in Greece and a break-down of energy supplies and medicine as soon as July.
ドイツ人のギュンター・エッティンガー・エネルギー担当委員は、早ければ7月にも起こりそうなギリシャでの社会不安やエネルギーや医薬品の供給停止に対応するために、債権国陣営は緊急対策をまとめなきゃダメだと言います。
In a terse statement, Mr Tsipras called on the EU institutions and the International Monetary Fund to "adhere to realism".
簡潔な声明の中で、ツィプラス首相はEU機関とIMFに「現実に従え」と要求しました。
He accused the creditors of "political motives" for demanding further pension cuts, hinting that their real goal is to destroy the credibility of his radical-Left Syriza government and force regime change.
また、債権国陣営が年金の追加削減を要求しているのは「政治的動機」があるんだと非難。
本当の目的はSyriza政権の信頼性をぶっ潰して政権交代を強行することだろう、とほのめかしました。
"We are not only carrying a historical past underlined with struggles. We are carrying our people's dignity as well as the aspirations of all Europeans. We cannot ignore this responsibility. It has to do with democracy," he said.
「僕らは奮闘の過去を背負っているだけじゃない。人々の誇りや全欧州人の大志を背負ってるんだ。この責任を無視出来ない。民主主義と関係していなくちゃだめだ」
Germany's Suddeutsche Zeitung reported that the creditors are drawing an ultimatum to the Greeks, threatening to cut off Greek access to the European payments system and forcing capital controls on the country as soon as this weekend. The plan would lead to the temporary closure of the banks, followed by a rationing of cash withdrawals.
ドイツの南ドイツ新聞が報じたところによると、債権国陣営はギリシャに最後通告をまとめていて、ギリシャがヨーロッパの決済システムを利用出来ないようにするぞ!早ければ今週末にも資本規制をやってやる!と脅しているそうです。
こんなことをすれば銀行は一時休業に入り、続いて現金引出制限が実施されるでしょう。
Syriza sources have told the Telegraph that Greece may seek an injunction from the European Court of Justice to stop the creditors and the EU institutions acting in a way that breaches Greek treaty rights. This would be an unprecedented move, greatly complicating the picture.
Syrizaの情報筋から聞いたところでは、債権国とEU機関がギリシャの条約による権利を侵害するような形で行動するのを止めるために、ギリシャは欧州司法裁判所に差し止め命令を出してくれるよう求めるかも、とのこと。
これは前代未聞ですし、事態を相当ややこしくするでしょうね。
Equity markets fell across the Europe and bonds sold off sharply in the high-debt Latin states as investors start to think through the dramatic implications of a Greek default, followed by EMU rupture. "The Greek saga is finally reaching its climax, we think," said Hans Redeker from Morgan Stanley.
投資家がギリシャの財政破綻とそれに続くユーロ崩壊の劇的影響を良く考え始めたおかげで、ヨーロッパ中の株式市場は下落し、南アメリカの重債務国では債権が投げ売りされました。
「ギリシャ物語は遂にクライマックス、かな」とモルガン・スタンレーのハンス・レデカー氏。
Yields on 10-year Portuguese bonds have jumped almost 170 basis points since their lows in March, reaching an eight-month high of 3.22pc. Spain's yields have jumped by 120 points to 2.35pc.
ポルトガル国債10年物の利回りは3月の低水準から170BP近く跳ね上がって、8カ月ぶり最高の3.22%を付けました。
スペイン国債の利回りも120BP急上昇して2.35%となりました。
While these levels are nothing like the panic spikes in past spasms of the EMU debt crisis, they are approaching levels that could soon tighten borrowing conditions for companies and mortgages. It may become harder for these countries to shake off deflation.
このような水準も過去のユーロ債務危機の発作で起こったパニック上昇とは比べ物にならないわけですが、でも、企業や住宅ローンの借り入れ条件をもう直ぐ締め上げるようなレベルには近付きつつありますね。
Mario Draghi, the head of the European Central Bank, said the authorities could handle the immediate fall-out from a Greek default but refused to offer any further assurances. "The consequences in medium to long term to the Union is not something we are in a position to foresee," he said.
マリオ・ドラギECB総裁は、当局はギリシャの財政破綻の目先の影響には対応出来ると言いつつ、それ以上保証の言葉は一切口にしませんでした。
「EUへの中長期の影響を予想出来るようなポジションじゃないんでね」
Mr Draghi was accused of waging "systematic economic warfare" against Greece by a radical Euro-MP from Spain's Podemos movement, one of a blizzard of virulent attacks in Strasbourg today that show just how dangerously polarised Europe has become after seven years of quasi-depression.
ドラギ総裁はスペインの極左政党ポデモスの急進的な欧州議会議員に、ギリシャに対して「組織的経済戦争」を仕掛けていると批判されていました。
今日ストラスブールで連発した、とにもかくにもヨーロッパが7年間の準不況の末にどれほど危険なまでに二極化してしまったかを見せつける、敵意に満ちた攻撃の一つです。
Morgan Stanley said a meeting of EMU finance ministers on Thursday will be "a make-or-break moment", the last chance to reach a deal that can be scrutinised and passed by the German Bundestag and other national parliaments before June 30 when Greece must pay the IMF €1.6bn.
モルガン・スタンレー曰く、木曜日のユーログループ蔵相会議は「正念場」になるだろうとのこと。
ギリシャがIMFに16億ユーロ払わなければいけない6月30日までにドイツ議会その他諸々で精査、採決出来るような合意を結ぶ最後のチャンスですね。
A Syriza official told the Telegraph that the final denouement may come earlier since depositors will almost certainly try to withdraw their money if there is no accord in sight, setting off a bank run. "We are a little surprised that it has not happened yet. Depositors have been very stoic," he said.
Syrizaの中の某氏が語ってくれたところによると、合意の見込みがないとわかれば預金者はほぼ確実に預金を引き出そうとして取り付け騒ぎを起こすので、大団円はもっと前になっちゃうかもとのこと。
「未だそうなってないのにちょっとビックリだね。預金者はホントに我慢強いよ」とか。
The Greek side is furious that the creditors are demanding further cuts in pensions – already reduced by 44pc – knowing that this is an emotional red-line for the Syriza movement. They thought they had a deal to opt instead for defence cuts and tax rises.
債権国陣営がこれがSyrizaの気持ち的に譲れない一線だと知りつつ、年金(既に-44%)を更に減らせと要求していることに、ギリシャ側は激怒しています。
代わりに国防費を削減して税金を引き上げることで手打ちだ、と彼らは思ってたんですね。
The suspicion in Athens is that the creditors are deliberately engineering a Greek political crisis in what amounts to an arms-length coup d'etat, an allegation dismissed as absurd in Brussels. The IMF says the Greek pension system gobbles up 16pc of GDP – one of the highest in the world – and must be brought under control before there can be any further money.
ギリシャは、債権国陣営が間接的クーデターとも言えるものの中で、わざとギリシャの政治危機をやらかしてるんじゃないか、と疑っています。
ブリュッセルではアホかと一蹴にされた疑惑ですが。
IMFは、ギリシャの年金制度はGDPの16%も使い込んでいる(世界屈指の高水準)、お金のおかわりが来る前に制御しなきゃならんと言ってます。
The mood is hardening in Berlin where Volker Bouffier, the deputy leader of the ruling Christian Democrats (CDU), said nothing more can be done for a country bent on its own ruin. "It's awful for the Greek people but we can't have the rest of European people paying for utterly mad behaviour," he said.
与党キリスト教民主同盟のフォルカー・ブッフィェー副党首が、自爆するような国にこれ以上出来ることなんてないね、と言っちゃったドイツ政府のムードは硬化中です。
「ギリシャ人にとっちゃ最悪かもしれないけど、完全なキチガイ沙汰に他の欧州人が金出すとか無理だから」
Feelings are even harsher in Slovakia, where there is near universal indignation at funding a Greek welfare structure that Slovaks can only dream of. "Alexis Tsipras is swindling the whole world and this cannot go on forever,"said Jozef Kollar, vice-chairman of the finance committee.
スロバキアのムードはこれに輪をかけてキビシーわけで、スロバキア人が夢に見るしか出来ないようなギリシャの社会保障制度の金を出すとか冗談じゃない(怒)!というのがほぼ全会一致の意見です。
「アレクシス・ツィプラス首相は全世界を騙して金を巻き上げてる!こんなこといつまでも続かねーからな!」と財務委員会のJozef Kollar副委員長はおっしゃいます。
In a crucial twist, the IMF's chief economist Olivier Blanchard blamed both sides for the impasse, arguing that there was a limit to what Greece could bear and calling for significant debt relief to restore the country to viability. "A credible deal will require difficult decisions by all sides," he said.
ここ、重要なとこですが、IMFのチーフ・エコノミスト、オリヴィエ・ブランチャード氏はこのどん詰まりの責任は両方にある!と怒ってます。
曰く、ギリシャの我慢にも限界があるんだから、もう一度自立出来るようにがっつり債務救済をやれよ、とのこと。
「まともな合意を結ぶにゃ全員の覚悟が要るんだよ」だそうで。
It is the first time that a senior IMF official has stated that Greece needs a haircut on its public debt – 180pc of GDP – implying direct losses for EMU taxpayers for the first time. The Fund pulled its Greek team out of Europe last week, letting it be known privately that it will not take part until the debt issue is confronted head on.
IMFの偉い人がギリシャは(GDPの180%もある)政府債務をヘアーカットしてもらわなくちゃダメなんだ、つまりユーロの納税者が初めて直撃食らわなくちゃダメなんだ、って言っちゃうのは初めてですねー。
IMFは先週、ヨーロッパからギリシャ対策チームを撤収させまして、債務問題に正面から立ち向かうまで関わらんからな、と非公式に知らしめました。
The withdrawal of the IMF itself has serious implications. Chancellor Angela Merkel is relying on the Fund's credibility as the ultimate enforcer of reforms to give her political cover in Germany.
IMFが手を引くってえらいこっちゃですよ。
アンゲラ・メルケル独首相はドイツでの自らの政治生命バリヤーをはるために、IMFの究極の改革実行マシーンとしての信頼性に頼ってるんですから。
Volker Kauder, the CDU's parliamentary leader, said the departure of the Fund brings matters to a head. "The IMF must remain in the boat, otherwise we cannot give any help," he said.
フォルカー・カウダーCDU/CSU会派院内総務曰く、IMFが辞めちゃったら大変なことになるぞとのこと。
「IMFは残ってくれなきゃダメだ。じゃなかったら一切手助け出来ないからな」だそうです。Greece's endgame: timeline of upcoming events(ギリシャ大詰め:今後の展開)
June 5:IMF loan repayment: €305m (missed) IMF返済期限3.05億ユーロ也(滞納)
June 10:Greece due to sell €1.6bn in Treasury bills to refinance maturing debt 満期到来国債用に16億ユーロのギリシャ国債発行予定
June 12:IMF loan repayment of €312m due IMF返済期限3.12億ユーロ也
June 16:IMF loan repayment of €573m due IMF返済期限5.73億ユーロ也
June 18:Eurogroup Meeting in Luxembourg ユーログループ蔵相会議
June 19:IMF loan repayment of €343m due IMF返済期限3.43億ユーロ也
June 19:Greece owes €85m to the ECB for bonds the central bank bought ECB返済期限8,500万ユーロ也
June 19:European Union finance ministers meet EU蔵相会議
June 25 and 26:European Union leaders Summit in Brussels EU首脳会談
June 30:Greece due to pay €1.5bn wage and pensions bill by month-end 賃金年金支払日15億ユーロ也
June 30:Greece's current bail-out deal expires 現行のギリシャ支援策、終了
Greece must also make all its IMF payments by this date or it will be in arrears to the Fund IMFへの滞納分耳を揃えて払う日