自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

・・・したとき・・・だった

2006年03月16日 | L'italiano
本日のラジオ講座は「・・・したとき・・・だった」
昨日の講座は「・・・している間に・・・した」
違いが微妙だ。
Quando l’escursione è finita, era già tardi.
見学が終わったときには、もう遅かった。
近過去は、その時点で行った行為を表し、
半過去は、その時の状態や行為の背景を述べる。

Quando sono tornato a casa, erano già le undici.
私が家に帰ったとき、もう11時でした。
Quando siamo partiti, faceva ancora bel tempo.
私たちが出発したとき、まだいい天気でした。
Quando ho cominciato a lavorare, avevo ventiquattro anni.
私が働き始めたとき、24歳でした。
Quando sono arrivato in Giappone, non parlavo il giapponese.
私は日本に着いた時、日本語を話せませんでした。
Quando Carla è venuta a casa mia, guardavo la TV.
カルラが私の家に来たとき私はテレビを見ていた。
Quando ho visto Lucia, lei parlava con il professore.
私がルチアを見かけたとき、彼女は先生と話をしていました。

Mentre は半過去に付き、
Quando は近過去に付くという理解でいいのだろうか?

問題集でもやっておくかな。
Ieri i bambini hanno giocato tutto il giorno.
Da quando ho cominciato a lavorare, non ho più tempo per leggere.
仕事を始めてからというもの、私には読書の時間がもはやない。
I ragazzi hanno sbagliato la risposta perché non hanno fatto attenzione.
Stamattina ho aspettato l’autobus per più di venti minuti.
今朝私は20分以上もバスを待った。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする